Culture
UNESCO.HU

HU: A bécsi ENSZ Információs Szolgálat (UNIS Vienna)  nemzetközi holokauszt témájú poszterversenyt hirdet 18 évesnél idősebb művészeti és/vagy design hallgatók/végzett hallgatók részére, akik a "Keeping The Memory Alive - Our Shared Responsibility” témában nyújthatnak be pályaműveket Ausztriából, Magyarországról, Szlovákiából és Szlovéniából. A beadási határidő 2017. október 9.

 

EN: UNIS Vienna invites Art and Design students over the age of 18 from Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia to submit original posters on the theme "Keeping The Memory Alive - Our Shared Responsibility" in keeping with the designated theme of the The Holocaust.

2017. szeptember 12.

HU: Kiírták a XIV. Castello Di Duino Nemzetközi Költészeti Versenyt 31 év alatti fiatalok számára, melyet az UNESCO Olasz Nemzeti Bizottsága és az olasz Külügyi Hivatal is támogat. A pályázati felhívás és részletek alább olvashatók.

EN: The International Poetry Competition Castello di Duino XIV Edition reserved to young people under the age of 31 is now announced. The competition has the Patronage of UNESCO Italian Commission and of Italian Foreign Office.
2017. július 11.

HU: A 2004-ben létrehozott hálózat célja, hogy erősítse a városokkal és a városok közötti együttműködést, elismerve a kreativitást a fenntartható fejlődés egyik stratégiai tényezőjeként gazdasági, társadalmi, kulturális és környezeti szempontból egyaránt.

EN: Launched in 2004, the UNESCO Creative Cities Netwoek (UCCN) aims to strengthen cooperation with and among cities that have recognized creativity as a strategic factor of sustainable development as regards economic, social, cultural and environment aspects.

2017. március 21.

Helyszín: Hungexpo Budapesti Vásárközpont, 1101, Albertirsai út 10.

Venue: Hungexpo Budapest Fair Center, Pavilion ’A’

2017. február 21.

HU: Megjelent a World Heritage Volunteers 2017-es pályázati felhívása, melyet az UNESCO Világörökségi Központ irányít, a Coordinating Committee for International Voluntary Service (CCIVS), a European Heritage Volunteers és a Better World szervezetekkel együttműködésben. A kezdeményezést a fiatalok ösztönzésére indították, azért, hogy a résztvevők konkrét lépések megtételével, projekteken keresztül játsszanak aktív szerepet a Világörökségi helyszínek védelmében, megóvásában és népszerűsítésében.

EN: World Heritage Volunteers 2017 is calling for projects. The Initiative is led by the UNESCO World Heritage Centre (WHC) in collaboration with the Coordinating Committee for International Voluntary Service (CCIVS), European Heritage Volunteers (as a branch of Open Houses) and Better World. The initiative mobilizes national and international volunteers through hands-on and awareness-raising activities for the conservation of our common cultural and natural heritage.
2016. november 16.

HU: 2016. június 7-8-én, idén már harmadik alkalommal szervezett vallásközi konferenciát az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága és az EMMI Egyházi, Nemzetiségi és Civil Társadalmi Kapcsolatokért Felelős Államtitkársága a Tihanyi Bencés Apátságban. Az idei találkozó témája a Közös gondolkodás a jövőnkről - Konferencia az ember és környezete egységéről, az előadások és a panelbeszélgetések fókuszában az ENSZ Közgyűlés által 2015 szeptemberében elfogadott Transforming our world, the 2030 Agenda for sustainable development című dokumentum állt. A konferencia zárónyilatkozat elfogadásával zárult.

 

EN: The 3rd Interreligious Dialogue Conference "Common reflection on our future – Conference on the unity of man and the environment", a two-day conference was held in Benedictine Abbey of Tihany (Hungary) on June 8-9, 2016, organised by the Ministry of Human Capacities and the Hungarian National Commission for UNESCO.

2016. június 10.

HU: Az ENSZ Civilizációk Szövetsége ösztöndíj-program 25-38 éves fiatalok számára nyújt lehetőséget két hetes, kultúrák és vallások közötti párbeszéd témájában megrendezésre kerülő programban való részvételre.

Jelentkezési határidő: június 26.

 

EN: The main objective of the Fellowship Program is to challenge cultural stereotypes and develop cross-cultural partnerships between peoples from different faiths and cultures. During two weeks, the EUNA cohort and the MENA cohort will visit each other’s region and interact with a wide range of local actors and partners. In 2016, the Fellowship Program will also focus on Education as a tool to prevent of radicalization and xenophobia.

2016. május 26.

HU: Az ICOMOS Magyar Nemzeti Bizottság és a TIT Bugát Pál Egyesület ebben az évben is meghirdeti a Román András Műemlékvédelmi Nyári Egyetemet, melynek idei témája: helyreállítási feladatok – társadalmi igények.

EN: The Hungarian National Committee of ICOMOS and the TIT Bugát Pál Association offer a special further education programme for the participants of the 46th Eger Summer University Course.
The theme of this year’s course will be: tasks of restoration – demands of society.
2016. május 4.

HU: Az Alap kiemelten és elsősorban fejlődő országok kulturális ágazatait és fejlődő országokban megvalósuló projekteket támogat, az UNESCO központi kiírása értelmében fejlett tagállamok (köztük Magyarország) civil és társadalmi szervezetei támogatási kérelmet nem nyújthatnak be. Magyarországról idén – az előző évek kiíráshoz hasonlóan – csak meghatározott nemzetközi nem kormányzati szervektől (INGO) beérkező pályázatokat fogadnak, ennek módja alább olvasható.

EN: The Fund, which invests in projects in developing countries that lead to structural change through the introduction and/or elaboration of policies and strategies that have a direct effect on the creation, production, distribution of and access to a diversity of cultural expressions as well as through the reinforcement of the structures deemed necessary to support viable local and regional cultural industries and markets, was established by the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions.
2016. február 18.

HU: Az UNESCO a részvételi programot (UNESCO Participation Programme, PP) abból a célból hozta létre, hogy a tagállamok nemzeti, regionális vagy szubregionális, az UNESCO prioritásaival és értékrendjével összhangban álló programjait támogassa. A pályázatot kétévente, kétéves ciklusra írják ki, jelen felhívás a 2016-2017-es időszakra vonatkozik.
A pályázatok beadási határideje Magyarországon, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságához 2016. június 15.


EN: UNESCO’s Participation Programme provides a means of supporting the national, subregional or regional activities of Member States that are in line with the Organization’s Regular Programme priorities. The programme is biennial, the applications received now should be realised in the 2016-2017 period. Deadline for the submissions in Hungary is 15 June 2016. For more information please visit the UNESCO website.
If you are interested in applying for the UNESCO Participation Programme from outside of Hungary, please contact the relevant National Commission for UNESCO for their application criteria and procedures.

2016. február 8.

HU: Az UNESCO UNITWIN “Kultúra, Turizmus, Fejlesztés” hálózat szervezésében 2016. június 12-16. között Budapesten rendezik a Turizmus és kultúrtájak fenntartható szemlélettel c. nemzetközi konferenciát, melynek felhívása és bővebb információk ITT érhetők el. A konferencia hivatalos nyelve az angol.


EN: The 4th International Conference in the framework of the UNESCO UNITWIN Network “Culture, Tourism, Development”, Tourism and Cultural Landscapes: Towards A Sustainable Approach will take place in Budapest, Hungary 12-16 June 2016. The last Call for Papers and more information is available HERE.

2016. február 3.

HU: A „Megannyi nyelv, egy világ” esszéíró pályázat, amelyet a United Nations Academic Impact és az ELS Educational Services Inc. indított el 3 éve. A pályázatra 18 éves kortól lehet jelentkezni egy esszével, amely a multilingualizmusról és annak szerepéről szól a globális állampolgárság és kulturális megértés előmozdításában. A jelentkezési határidő 2016. március 31. A pályázók közül hatvan kiválasztott nyertes részt vehet a fiatalok számára rendezendő egy hetes Global Youth Forum-on, New Yorkban, és akár az ENSZ júliusi közgyűlésén is felszólalhat.
További információ: http://www.els.edu/en/ManyLanguagesOneWorld

EN: „The United Nations Academic Impact and the ELS Educational Services Inc. have launched the 3rd annual Many Languages, One World essay contest! The essay contest invites college and university students 18 years of age and older to write an essay in an official UN language on the theme of multilingualism and the role it can play in fostering global citizenship and cultural understanding. Sixty winners (10 for each of the official UN languages) will be selected to attend a week long Global Youth Forum in New York and speak at an event in the UN General Assembly in July.
The contest deadline is 31 March 2016 and more information, including contest rules and eligibility, can be found at http://www.els.edu/en/ManyLanguagesOneWorld.”

2016. február 2.

HU: Kiírták a XII. Castello Di Duino Nemzetközi Költészeti Versenyt, 30 év alatti fiatalok számára, melyet az UNESCO Olasz Nemzeti Bizottsága és az olasz Külügyi Hivatal is támogat. A pályázati felhívás és részletek alább olvashatók.

 

EN: The International Poetry Competition Castello di Duino XII Edition reserved to young people up to 30 years of age is now announced.
The competition has the Patronage of UNESCO Italian Commission and of Italian Foreign Office.

2015. augusztus 5.

HU: Az Európa Tanács „Európai kulturális útvonalak” elnevezésű programjához kulturális örökségvédelemmel, kulturális turizmussal foglalkozó független szakértők jelentkezését várja a hitelesített kulturális útvonalakról készített 3 éves szakértői jelentések, illetve az újonnan javasolt kulturális útvonalak elbírálásával kapcsolatos értékelések elkészítésére.

Jelentkezni a szükséges adatlap kitöltésével on-line lehet, az önéletrajzot és motivációs levelet a luxemburgi intézet e-mail címére contact@culture-routes.lu várják 2015. augusztus 28-ig.

 

EN: The EICR is currently renewing its lists of independent experts and is seeking professionals in cultural heritage management, cultural tourism and related disciplines for inclusion in their database. The Council of Europe Cultural Routes - Call for experts is available below.

2015. július 13.

HU: Minden helyi közösségnek megvan a maga karaktere, ha tetszik a maga egyénisége. Más-más természeti gazdasági, kulturális, társadalmi adottsággal rendelkezve, a települések más-más módon, más-más formában, részben saját útjukat járva válhatnak minél fenntarthatóbbá, minél élhetőbbé. Közös érdek a magasabb életminőség elérése.
Ehhez ösztönző erő, ha büszkék lehetünk saját értékeinkre, munkánkra. Ezért indult útjára a Holnap városáért Díj, mely egy alulról jövő kezdeményezés. Fő partner 2015-ben is: az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága.

EN: The City of the Future aims to support partnership building across sectors both in Hungary and internationally, to contribute achieving a better and more sustainable quality of life by sharing experience information and tools, and to improve relations between the public and private sector in order to achieve common goals, to recognise and showcase innovative projects that verify the positive impacts of sustainability and environmental awareness on local communities and environments and which make the everyday lives of individuals and local communities more liveable and to enable larger cities to be role models for towns and villages.
The main partner for the award is the Hungarian National Commission for UNESCO.
2015. június 17.

HU: 2015. június 16-án a Tihanyi Bencés Apátságban, Balog Zoltán miniszter köszöntőbeszédével veszi kezdetét a „Közös úton – Az európai vallások helyzete, a magyarországi hívő közösségek együttélése” című konferencia.

 

EN:The „Common Path – The Situation of Religions in Europe and the Coexistence of the Religious Communities in Hungary” interreligious conference starts today with the welcome speech of the Minister of Human Capacities. The event takes place in the Abbey of Tihany (Hungary), organised by the Ministry of Human Capacities and the Hungarian National Commission for UNESCO to promote interreligious dialogue.

2015. június 16.

HU: Magyarország szellemi kulturális örökségei egy helyen!
Száz apró táncossal pünkösdi király-választás és királyné-járás, kirakodóvásár, népzene-, néptánc forgatag várja a látogatókat a pünkösdi hétvégén Szentendrén, a Skanzenben.

Részletes program elérhető a Skanzen honlapján.

EN: Intangible cultural heritage of Hungary in one place! Whitsun Heritage Festival, one of the Hungarian Open Air Museum’s annual festivals will take place in Szentendre, Hungary this weekend, the 24-25th of May.
Full programme of the event is available at the Skanzen’s website.

2015. május 22.

HU: A kreatív város – múlt, jelen jövő címmel fiataloknak szóló tíznapos nyári egyetemet tartanak 2015. szeptember 16-25. között a European Campus of Excellence keretében Krakkóban, Lengyelországban. A programra 30, urbanisztika és örökségmenedzsment iránt érdeklődő fiatalt várnak, elsősorban Lengyelországból, Németországból és más országokból, így Magyarországról is. Jelentkezni online lehet 2015. június 20-ig, a kiválasztott résztvevők részére a szervezők a részvétel költségeit térítik. További információ ITT érhető el.

 

EN: The ‘Creative City’ is a ten-day-long educational programme organised within the frame of the European Campus of Excellence in Krakow, Poland. It addresses 30 young scholars form Poland, Germany and other European countries interested in urban studies and heritage management. The deadline for the online application is 20th June 2015. More information is available HERE.

2015. május 22.

HU: Díjazásos pályázat fiatal, nemzetközi művészcsoportok számára kortárs kiállítási koncepció létrehozására Semmelweis Ignác (1818-1865) halálának 150. évfordulóján.
A Balassi Intézet – Collegium Hungaricum Bécs kezdeményezésére 2015 őszén a világhírű magyar orvosról emlékeznek meg egy innovatív nemzetközi pályázati projekttel, melynek üzenete, hogy a tudományos és művészeti törekvéseket a kreativitás, a bátorság és az innováció egyesítik. A projekt célja a kortárs európai művészek dialógusa és munkájuk támogatása, valamint primer módon Semmelweis jó hírnevének öregbítése is.

EN: Application for an art prize and the realization of an exhibition concept for the 150th anniversary of the death of the world-famous Hungarian physician, Ignaz Philipp Semmelweis (1818-1865). Drafts from young international contemporary artist groups are welcome.
The Hungarian cultural institute in Vienna, Balassi Institute – Collegium Hungaricum Vienna, has worked out an innovative international project that shows that scientific and artistic efforts are connected through creativity, innovation and courage. Another aim of the project is to support the dialogue and the activities of young contemporary artists in Europe and to remember the “savior of mothers”, Ignaz Philipp Semmelweis.
2015. május 5.

HU: A 2004-ben alapított UNESCO Kreatív Városok Hálózatának célja az egyes városok gazdasági, szociális és kulturális fejlesztésének szakmai támogatása az irodalom, a filmművészet, a zene, a dizájn, a népművészetek, a médiaművészetek és a gasztronómia területén. A hálózat lehetőséget biztosít a városoknak, hogy globális szinten bemutassák kreatív iparukat és kölcsönös szakmai segítségnyújtás útján továbbfejlesszék azokat. Jelenleg 69 város tagja a hálózatnak. A részletes pályázati felhívás az UNESCO központi honlapján található. A pályázás közvetlenül történik az UNESCO párizsi központja felé , azonban a pályázathoz csatolni kell az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának az ajánlólevelét, amire a pályázati anyag véleményezése után kerül sor. Titkárságunk 2015. május 29-ig balint.hudecz@unesco.hu címre várja a kész pályázati anyagokat véleményezésre.

 

EN: Interested cities are invited to submit an application containing appropriate information about the city and its links to one of the thematic networks. The application should indicate a contact person and a management team of three to four people, representing public, private and civil society sectors, who can carry out the Creative Cities initiatives in their city. The application should also ideally include a description of the city’s economic, social and cultural context, a brief section providing a catchy overview of the city’s chosen field and an extensive description of the city’s cultural offerings in the same field. For more information please visit the website of UNESCO. All the nominations have to include a formal letter of endorsement of the candidature from the National Commission for UNESCO of the country in which the city is located. For the Hungarian cities wishing to apply for the title, the deadline for sending the application to our Commission is 29 May 2015.

2015. április 28.

HU: A #Unite4Heritage kampány célja, hogy támogatást szerezzen a kulturális örökség védelméhez azokon a területeken, ahol azt szélsőségesek fenyegetik.
"Amikor erőszakos szélsőségesek azt mondják, hogy az emberiség nem egy közös értékekkel rendelkező közösség, amikor azt mondják, világörökség nem létezik, mikor azt mondják, az iszlám előtti időkből származó örökség bálványimádás, amikor azt mondják, hogy a sokszínűség veszélyes, és hogy a tolerancia és a párbeszéd elfogadhatatlan – akkor válaszolnunk kell” jelentette ki Irina Bokova, az UNESCO főigazgatója.

EN: The #Unite4Heritage campaign builds support for the protection of heritage in areas where it is threatened by extremists.
“When violent extremists say humanity is not a single community that shares values, when they say world heritage doesn’t exist, when they say pre-Islamic heritage is idolatry, when they say that diversity is dangerous, that tolerance and dialogue are unacceptable - we must respond,” declared the Director-General of UNESCO, Irina Bokova.
2015. április 10.

HU: A this human world csapata művészeti és emberi jogi rövidfilmversenyt rendez, amely nyitva áll minden 10 és 20 éves kor közötti középiskolás diák számára. Bármilyen típusú iskola részt vehet a versenyen. Az idei verseny fő témája elsődlegesen a HŐSÖKRE irányul. Nevezni az iskolákban felelős projektvezetőknek lehet 2015. május 30-ig, a pályázatokat 2015. október 10-ig kell benyújtani.


EN: The international short film competition for students has been part of this human world for years. The call for submissions for the competition of 2015 is now open, the focus of this year's competition is intended to refer primarily to the theme of HEROES. The competition is open to all secondary school students, from 10 to 20 years old, deadline for registration is 30 May, and the daedline to submit the participating works for the competition is 10 October 2015.
2015. március 20.

HU: A német UNESCO Nemzeti Bizottság felhívást intéz a nemzetközi örökség terén otthonosan mozgó, kiállítások konceptualizálásában és kidolgozásában igazolt művészi tapasztalattal rendelkező, fotózásban és történetmesélésben gyakorlattal bíró szakemberek részére. Ajánlatot benyújtani az alábbiak szerint legkésőbb 2015. március 16-ig lehet, a kiállítás a Világörökség Bizottság 39. ülése keretében kerül bemutatásra.

EN: The German Commission for UNESCO is inviting professionals with an understanding of the international heritage field, proven artistic experience in conceptualising and producing exhibitions, and with practice in photography and story-telling to submit an offer corresponding to the following Terms of References before 16 March 2015.
2015. március 2.

HU: Az anyanyelv nemzetközi napja alkalmából február 20-án egynapos konferenciát tartottak Budapesten, amelynek központi témája a jelnyelv volt. Az MTA Nyelvtudományi Intézete az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságával (UMNB), valamint a Siketek és Nagyothallók Országos Szövetségével (SINOSZ) közösen hirdette meg a tanácskozást „Jelnyelvek mint anyanyelvek: a kifejezés, a megismerés és az esély szabadsága”címmel.

EN: On the occasion of the International Mother Language Day, a conference was held in Budapest on 20 February which focused on sign language. The Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences, in cooperation with the Hungarian National Commission for UNESCO and the Hungarian Association of the Deaf and Hard of Hearing (SINOSZ), organized the event entitled „Sign languages – mother tongues: access to (self-)expression, insight and opportunities”
2015. február 25.

HU: Legyél Te is a pozitív társadalmi változások iránt elkötelezett 75 fiatal egyike!

A United Nations Alliance of Civilizations és az EF Education First, külföldi nyelvtanulással folglalkozó cégének szervezésében idén nyáron is
megrendezésre kerül az UNAOC-EF Summer School. Vegyél részt izgalmas beszélgetéseken és workshopokon, melyek közös célja a globális béke és társadalmi egyenjogúság megteremtése és a diszkrimináció megszüntetése.

 

EN: Call for Applications for the 2015 UNAOC-EF Summer School is open!

The UN Alliance of Civilizations and EF-Education First invite youth aged 18-35 to apply to their upcoming summer school in Tarrytown, New York, 13-20 June 2015. The conviction that young people are drivers of positive social change is the basis for the UNAOC-EF Summer School. The interactive program of workshops, discussions and site visits provides 75 selected participants with hands-on experience on how to address shared social challenges across diverse communities and religions.

2015. február 20.

HU: Az Alap kiemelten és elsősorban fejlődő országok kulturális ágazatait és fejlődő országokban megvalósuló projekteket támogat, az UNESCO központi kiírása értelmében fejlett tagállamok (köztük Magyarország) civil és társadalmi szervezetei támogatási kérelmet nem nyújthatnak be. Magyarországról idén – a tavalyi kiíráshoz hasonlóan – csak nemzetközi nem kormányzati szervektől (INGO) beérkező pályázatokat fogadnak, ennek módja alább olvasható.

 

EN: The IFCD provides support to projects that aim to foster the emergence of a dynamic cultural sector, primarily through activities facilitating the introduction and/or elaboration of policies and strategies that have a direct effect on the creation, production, distribution of and access to the diversity of cultural expressions as well as the reinforcement of institutional infrastructures supporting viable local and regional cultural industries.

2015. február 19.

HU: A Princesa (2014-ig Príncipe) de Asturias Díj Spanyolország legismertebb és legnagyobb presztízsű díja. Minden év őszén Asztúria hercege – az idén azonban maga a spanyol uralkodó – adja át a díjat Oviedóban, Asztúria tartomány fővárosában.

EN: The Princess of Asturias Awards are intended to reward scientific, technical, cultural, social and humanitarian work carried out at an international level by individuals, institutions or groups of individuals or institutions. They are conferred in eight different categories: the Arts, Literature, Social Sciences, Communication and Humanities, Technical and Scientific Research, International Cooperation, Concord and Sports.
2015. február 16.

HU: Idén 70 éves az UNESCO, az Egyesült Nemzetek Szervezetének Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezete.

Nelson Mandela örökségének ünneplésével indult az évfordulós rendezvénysorozat 2014. október 31-én, számos jelentős személy, köztük a haiti elnök, Michel Martelly jelenlétében. Az UNESCO főigazgatója, Irina Bokova nyitotta meg az eseményt egy Mandela előtti tisztelgéssel, majd ezt számos kiemelkedő művészi előadás követte.

Fennállásának 70. évfordulóját ünnepelve az UNESCO emlékérme-kollekció kibocsátását is bejelentette.

 

EN: This year is the 70th anniversary of UNESCO, United Nations’ Educational, Scientific and Cultural Organization. In the presence of numerous personalities including the President of Haiti Michel Martelly, UNESCO Director-General Irina Bokova opened the event with a stirring tribute to Mandela, which was followed by several outstanding artistic performances. To celebrate its 70th anniversary, UNESCO also announced the release of a new collection of commemorative coins.

2015. január 28.

HU: Minden év január 27-én az UNESCO a holokauszt áldozataira emlékezik: idén 70 éve, hogy január 27-én auschwitz-birkenaui náci koncentrációs és megsemmisítő tábort felszabadították, mely ma az UNESCO egyik Világörökség helyszíne.
„Az UNESCO 1945-ben, a holokauszt nyomán azzal a meggyőződéssel alakult, hogy tartós béke csak a népek és kultúrák kölcsönös megértésén alapulhat, az oktatás és a tudás megosztása által táplálva, úgy, hogy az az emberiség legjobbját emelje ki önmagunkból. A holokauszt megmutatta nekünk a legrosszabb énünket, ezért az áldozatokra való emlékezés kell kísérjen minket egy olyan világra való törekvésünkben, ahol soha többet nem fordulhatnak elő ilyen borzalmak.” Irina Bokova, az UNESCO főigazgatója

EN: Every year around 27 January, UNESCO pays tribute to the memory of the victims of the Holocaust. 27 January 2015 marks the 70th anniversary of the liberation of the German Nazi concentration and extermination camp of Auschwitz-Birkenau, a UNESCO World Heritage site.
“UNESCO was established in the wake of the Holocaust on the conviction that lasting peace must draw on the mutual understanding of peoples and cultures, nurtured through education and knowledge sharing, in ways that highlight the best of humanity in ourselves. The Holocaust has shown us the worst of ourselves, and remembrance of the victims must accompany us in our quest for a world where such horrors will never reoccur.” Irina Bokova, UNESCO Director General

2015. január 27.

HU: Őseink szokásai, tánca és zenéje által kísér át a múlt a jövőbe, az óév az új évbe: kétfelvonásos előadással köszönti az új esztendőt az MTVA és a Hagyományok Háza, felelevenítve a magyarság évet fordító hagyományait.

EN: On our journey from the past to the future, from the past year to the New Year, our companions are the customs, the dances and the music of our ancestors: The Media Support and Asset Management Fund (MTVA) and the Hungarian Heritage House welcome the New Year with a two-act performance recalling our age-old Hungarian traditions of the turning of the year.

2014. december 18.

HU: Szeptember 12 és 14 között került megrendezésre immáron negyedik alkalommal az Afrikáért Alapítvány szervezésében az Afrikai Napok, mely a Nyelvparádé társrendezvénye volt a Millenárison és több, mint ezer látogatót vonzott. A program célja, hogy jobban megismertesse, közelebb hozza Afrikát.

 

EN: Organised for the 4th time by the Budapest-based Foundation for Africa, the African Days, a side-event of the Language Parade at Millenáris attracted more than 1000 visitors from 12th to 14th September. The overall aim of the event was to bring Africa closer to the Hungarian public.

2014. szeptember 24.

HU A 2014. szeptember 19-21. között megrendezésre kerülő Kulturális Örökségvédelmi Napok alkalmából kihirdették a Szellemi Kulturális Örökség hazai jegyzékére 2014-ben felkerült elemeket.

EN During the opening ceremony of the Hungarian Cultural Heritage Days 19-21 September 2014, the new elements on the Hungarian Register for Intagnible Cultural Heritage were presented.

2014. szeptember 19.

HU: A Nemzeti Örökség Intézete tisztelettel meghívja a kedves érdeklődőket Pulszky Ferenc politikus, régész, műgyűjtő születésének 200. évfordulója alkalmából szervezett megemlékezésre. Az esemény szeptember 17-én, 15 órakor lesz a Fiumei úti temetőben.

 

EN: The National Heritage Institute cordially invites you to the commemoration of Ferenc Pulszky politician, archaeologist, art collector on the occasion of the 200. anniversary of his birth. The event takes place at 15:00, on the 17 September, at the Fiumei úti temető (Fiume Road National Graveyard).

2014. szeptember 11.

HU: A Tom Lantos Intézet szeptemberben is több holokauszt-megemlékezést tart: 15-én a siófoki holokauszt emlékmű átadására kerül sor, 19-én Tom Lantos emléktáblájának avatása lesz Vácon, 17-én pedig emlékkoncertet szervez a magyarországi holokauszt 70. évfordulóján az áldozatok emlékére.

EN: The Tom Lantos Institute holds three commemorations of the Holocaust in September: inauguration of a Holocaust Memorial in Siófok, inauguration of plaques in Vác, and they are organising a memorial concert commemorating the victims of the Hungarian Holocaust on the occasion of the 70th anniversary of the Holocaust in Hungary.

2014. szeptember 10.

HU: 2015 júliusában kerül megrendezésre a 18. Kanagawa Biennial Gyermek Művészeti Világkiállítás, mely a 4 és 15 év közötti gyermekeknek szóló művészeti pályázat kiválasztott alkotásait mutatja be szerte a világból. Az előző rendezvényt 2013-ban tartották, melyen több mint 24 ezer pályázó vett részt, összesen 92 országból. Idén még több nevezésre számítanak, hiszen ez kiváló lehetőség a kreatív gyerekek bemutatkozására.

EN: Kanagawa Prefecture has held the Kanagawa Biennial World Children's Art Exhibition every two years from 1981. They collect children's art from all over the world in order to foster the dreams and creativity of today's young children who will be the bearers of tomorrow through the art, and also to further understanding of the world's diverse cultures and differences in global liefstyles.
More information: http://www.earthplaza.jp/biennial/English/
2014. szeptember 2.

HU A Balatonfüreden XXII. alkalommal megrendezésre kerülő Salvatore Quasimodo Költőverseny fővédnökei Maria Assunta Accili, az Olasz Köztársaság nagykövete, Őexc. Bogyay Katalin, Magyarország UNESCO nagykövete, Hoppál Péter kultúráért felelős szakállamtitkár (Emberi Erőforrások Minisztériuma). A program elérhető ide kattintva.

EN The patrons of the 22nd Salvatore Quasimodo Poetry Competition in Balatonfüred are Maria Assunta Accili, Ambassador of Italy to Hungary, Katalin Bogyay, Permanent Delegate of Hungary to UNESCO and Peter Hoppál, Secretary of State for Culture at the Ministry of Human Resources. Download the programme here.

2014. szeptember 2.

HU: A nemzetközileg elismert Elsősegély a kulturális örökségnek válsághelyzetben (First Aid to Cultural Heritage in Times of Crisis) elnevezésű kurzus indul, melyet 2015 március-áprilisában tartanak Hollandiában az UNESCO holland nemzeti bizottsága, az ICCROM és a Smithsonian Institution szervezésében.


EN: The internationally renowned course ‘First Aid to Cultural Heritage in Times of Crisis’ will be held in the Netherlands in March/April 2015, organised by The Netherlands National Commission for UNESCO in collaboration with ICCROM and the Smithsonian Institution.
2014. augusztus 27.

HU: Az Örökség a jövőnek – Jövő az örökségnek című, az ICOMOS Magyar Nemzeti Bizottság és partnerei által szervezett programsorozat záróeseményére 2014. szeptember 25-26-án kerül sor Balatonfüreden.

Magyarország kulturális öröksége mással nem pótolható érték és erőforrás az egész társadalom számára. A benne rejlő lehetőségeket akkor lehet a legteljesebb mértékben kiaknázni, ha a társadalom támogató együttműködésére is számítani lehet. A programsorozat célja, hogy a kulturális örökség védelmének, az értékeken alapuló és fenntartható fejlesztésének társadalmi ismertséget és elismertséget szerezzen, valamint hogy a kulturális örökséggel kapcsolatban átfogó, konszenzust megalapozó koncepciót fogalmazzon meg.

A rendezvény meghívója itt érhető el.

 

EN: The closing event of the Heritage for the Future - Future for the Heritage Conference Series, organised by the Hungarian National Committee of ICOMOS, will be held 25-26 September, in Balatonfüred, Hungary. More information: www.icomos.hu.

2014. augusztus 25.

HU: A Nemzeti Örökség Intézete tisztelettel meghívja a kedves érdeklődőket a Terekbe írt múlt című, a nemzeti és történelmi emlékhelyeket bemutató album bemutatójára. Az esemény szeptember 5-én, 10 órakor lesz a Magyar Nemzeti Múzeum Dísztermében.


EN: The National Heritage Institute cordially invites you to the presentation of its new album on national and historical sites. The event takes place at 10:00, 5 September, at the Hungarian National Museum.

2014. augusztus 25.

HU Több mint 110 nemzeti UNESCO bizottság találkozott Kazahsztánban a kazah UNESCO bizottság meghívására, hogy megossza egymással jó gyakorlatait, és közösen dolgozzon az UNESCO célkitűzéseinek megvalósításán, azok népszerűsítésén. Az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága titkárságának vezetője, Csillag Katalin is tartott prezentációt az elmúlt évek tapasztalatiról, amelyet számos hozzászóló megköszönt.

EN More than 110 National Commissions for UNESCO from all regions of the world have come together in Astana, Kazakhstan, to look at ways of strengthening their efforts to promote the Organization’s work and optimize their contribution to UNESCO’s programme. Katain Csillag, Head of the Secretariat of the Hungarian National Commission also presented the work of the Hungarian Commission in the recent years, her presentation was welcomed by several participants.

2014. július 29.

HU Elérhető az UNESCO 2014-2021-re vonaktozó középtávú stratégiája, az ún. 37 C/4-es dokumentum, amelyet a 37. Közgyűlés fogadott el az UNESCO párizsi központjában 2013 őszén, az összes tagállam részvételével. A nyolcéves stratégiát két, négyéves költségvetési tervre bontja a szervezet, ebből az első, az ún. 37 C/5 dokumentum a 2014-2017. közötti időszakra szól. Az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága az ezekben a stratágiai anyagokban megfogalmazott célokhoz és a hazai szakmai véleményekhez igazodva dolgozta ki saját kétvéves munkatervét a 2014-2015-re szóló időszakra, és fogadta azt el 2014. júniusi közgyűlésén.

EN UNESCO's Medium-Term strategy (2014-2021) and approved programme and budget (2014-2017) were in the focus for the Hungarian National Commissions biannial worklpan (2014-2015) that was approved by the general meeting of the members in June 2014.

2014. július 15.

HU Az UNESCO számos lehetőséget biztosít az együttműködésre. A szervezet által vizsgált szakterületeken adódik leginkább alkalom ilyen partnerségek kialakítására, a középtávú stratégiájával összhangban. További információk elérhetők a központi honlapon.

EN UNESCO offers a range of different entry points for partnerships. These are all areas where the Organization has leadership, recognized expertise and comparative advantage. They also correspond to UNESCO's top priorities - See more here.

2014. július 14.

HU: Az UNESCO Világörökségi Listája idén 26 tétellel bővült a 2014. június 28. és július 8. között dohában ülésező Világörökség Bizottság döntése következtében, így immár 1000-nél is több tétel szerepel a jegyzéken. A 161 országból származó 1007 tétel közé idén először került fel mianmari örökségi elem. További információk elérhetők az UNESCO központi honlapján.

 

EN: The inscriptions of the 1000th site and Myanmar’s first property on the World Heritage List, were among the highlights of the 38th session of the World Heritage Committee, which ended today in Doha (Qatar). During its ten-day meeting, the Committee added a total of 26 new sites the List to bring the number of World Heritage Sites to 1007, in 161 countries. For more information please visit the official website of UNESCO.

2014. július 10.

HU: Az egy éves világörökséggel foglalkozó MA-s képzés lehetőséget biztosít arra, hogy az érdeklődő diákok jobban megismerkedjenek az UNESCO Világörökség Programjával és a helyszínek fenntartható kezelésével. A diákok esettanulmányok keresztül kapnak betekintést a program működésébe. További információk eléhetők a hivatalos honlapon.

 

EN: The one-year MA World Heritage Studies course offers students an opportunity to acquire both a deeper understanding of the concepts and processes surrounding World Heritage in its tangible and intangible forms, and the necessary knowledge and skills that will allow them to effectively manage World Heritage and its impacts in a sustainable way. The programme draws upon international cases and practical experience to provide students with an insight into the processes of World Heritage inscription and management. For mor einformation please visit the official website.

2014. július 7.

HU A Magyar Művészeti Akadémia kiállításával és a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem hallgatóinak koncertjével köszönte meg Magyarország 2014. június 30-án az Egyesült Nemzetek Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezete (UNESCO) párizsi székházában, hogy a nemzetközi szervezet a közelmúltban beválasztotta hazánkat a Szellemi Kulturális Örökség Bizottságába.

EN Hungary thanked UNESCO the opportunitiy to be member of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage with a concert by the students of the Liszt Academy and an exhibition organized by the Hungarian Academy of Arts on 30 June 2014 at the headquarters of UNESCO in Paris.

2014. július 3.

HU: A Néprajzi Múzeum Megvetés és önbecsülés - Igaz történet Üstfoltozóról, Drótostótról és Teknőscigányról című kiállításának megnyitójára 2014. június 24-én, 17.00 órakor kerül sor, melyre minden kedves érdeklődőt szeretettel várnak! A kiállítás 2015. január 4-ig tekinthető meg.

A Néprajzi Múzeum fontosnak tartja a hazai nemzeti és etnikai kisebbségek életmódjának, társadalmi helyzetének és kulturális szokásainak bemutatását, hogy aktívan segítse a különböző csoportok közötti közeledést, egyúttal hozzájáruljon az alávetett csoportok önbecsülésének növekedéséhez, a velük szembeni előítéletek csökkentéséhez, többek között e törekvés eredménye ez a kiállítás.

Kulturális sokszínűségünk az emberiség közös öröksége. Az UNESCO hisz abban, hogy kulturális sokszínűségünk segíthet a párbeszédben, ezáltal a béke és fenntartható fejlődés elérésében. Az UNESCO javaslatára az ENSZ a 2013-2022 közötti évtizedet a kultúrák közeledésének szenteli, melynek célja a kölcsönös megértés és a sokszínűség tiszteletben tartásának elősegítése, valamint az emberek közötti egyenlő jogok és egyenlő méltóság elérése kultúrák közötti párbeszéden és konkrét kezdeményezéseken keresztül.


EN: The Museum of Ethnography is pleased to invite you to the opening of the exhibition Dispossession and Self-Respect, The True Story of Braziers, Pot Menders and Trough Carvers, at 5 p.m. on 24 June 2014.
The exhibition is on view till 4 January 2015.

2014. június 24.

EN: The International Training Centre of the International Labour Organization is launching a call for applications for the Master in World Heritage and Cultural Projects for Development, which will take place from 15 October 2014 to 14 October 2015. The Master starts with distance learning (from 13/10 to 19/12/2014), followed by residential learning in Turin (from 26/1 to 20/5/2015), and then finalisation of the students’ project documents in their home countries (from 22/5 to 13/10/2015). Essential requirements for admission are to hold a first university degree (minimum 3 years), to submit a viable project idea, and to be fluent in English. Deadline for application is 7 July 2014. For further information please visit: http://worldheritage.itcilo.org/home.

 

HU: A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet Nemzetközi Kereskedelmi Központja meghirdette a jelentkezési lehetőséget a 2014. október 15. és 2015. október 14. között zajló mesterfokozatú (MA) Világörökség és Kulturális Projektek a Fejlődésért (World Heritage and Cultural Projects for Development) című képzésre. A program első része távoktatásban történik (2014. október 13. - december 19.); a második szakasz Turiban zajlik (2015. január 26. - május 20.), míg legvégén a diákok a saját országukban véglegesítik a teljesítéshez szükséges dokumentumokat (2014. május 22. - október 13.). A képzésre való jelentkezés feltétele egy legalább három éves diploma megléte, egy életképes projektötlet megküldése, valamint folyékony angol nyelvtudás. A jelentkezés határideje: 2014. július 7. További információk elérhetőek a hivatalos honlapon: http://worldheritage.itcilo.org/home.

2014. június 19.

HU: Lechner Ödön halálának századik évfordulóján avatott szobrot a Kőbányai Önkormányzat június 10-én. Kőbányaképviselő-testülete 2012-ben döntött arról, hogy a kerület „főterén”, a Szent László téren szobrot állít annak az építésznek, aki a kerület büszkeségét és jelképét, a Szent László templomot tervezte. Az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága (UMNB) javaslatára az emlékév élvezi az UNESCO védnökségét is. Az eseményen beszédet mondott Dr. Réthelyi Miklós UMNB elnök.


EN: The Government of Kobanya raised a statue to Ödön Lechner on 10 June 2014. According to the decision of UNESCO’s 37th General Conference, in 2014 the organisation - among others - commemorates the 100th anniversary of the death of Ödön Lechner, architect (1845-1914). Dr Miklós Réthelyi, chairperson of the Hungarian National Commission for UNESCO gave aspeech on the occasion.

2014. június 16.

HU: Az UNESCO közgyűlése 36. ülésszakának elnökeként szerzett tapasztalatairól írt könyvet Bogyay Katalin, Magyarország UNESCO nagykövete az „Elnökségem története - A kulturális diplomácia művészete” címmel, melyet az Ünnepi Könyvhéten, a Holnap Kiadó Vörösmarty téri standján dedikál szombaton és vasárnap 15 órakor.

 

EN: "The Art of Cultural Diplomacy: Panorama of a Presidency" is a book by Katalin Bogyay, Ambassador of Hungary to UNESCO about her experiences as the President of UNESCO's 37th General Conference. As part of this year’s Festive Book Week in Budapest, she will hold signings sessions this Saturday and Sunday 3p.m. at Vörösmarthy square at the stand of the publisher Holnap Kiadó.

2014. június 13.

HU: Magyarországot beválasztották a Szellemi Kulturális Örökség Megőrzése Kormányközi Bizottságába a 2014-18-as időszakra, mely egyszerre kulturális diplomáciai és szakmai siker, elismerése hazánk a szellemi kulturális örökség megőrzésének érdekében végzett eddigi munkájának. A döntést az UNESCO Szellemi Kulturális Örökség Egyezmény Részes Államainak Közgyűlése hozta meg, július 4-én.

EN: Hungary successfully applied for membership to the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intagnible Cultural Heritage for the period 2014-2018, which is a great diplomatic and professional success, and recognition of Hungary’s previous work. The election for the renewal of the Intergovernmental Committee was held on the 4 July.
2014. június 5.

HU: Megjelent a Magyar Nemzeti Múzeum 2013-as "Robert Capa a Játékos" c. kiállításáról szóló könyv, mely a világhírű fotóriporter UNESCO által is ünnepelt születésének 100. évfordulójáról kíván megemlékezni. A tárlat problémacentrikus és többrétegű. Az egyes termekben a lehetséges szerepeket bemutatva történeti válaszokat kínál a kérdésre: mi volt Robert Capa. Fényképek, vetített képek, tárgyak és dokumentumok, enteriőrök és hangkulisszák segítik a látogatót az eligazodásban. A tartalmi mondandó nem válik el a látványtól; az ismert Capa-képeket a kreatív, történeti koncepció értelmezi át, s készteti a nézőt arra, hogy másképp lássa egy alkotó élet, a játék értelmét, a szerencse és az egyén határait. További infromációk elérhetők a Magyar Nemzeti Múzeum honlapján

 

EN: The book of the Hungarian National Museum's exhibition titled Rober Capa the Gambler of 2013 has been published. This year is the 100th anniversary of Robert Capa, which is also celebrated by UNESCO. The main question of the jubilee exhibition is: what was Robert Capa? Emigrant, who settled nowhere. Press photographer and war correspondent, who wrote and made films as well. Hero, about whom the best writers of his generation wrote with great appreciation. Charmeur, loved by women. Man, whose passion was gambling. The exhibition endeavors to show the context of an extraordinary life. The exhibition is accompanied by a series of lectures on the subject of press photography, war correspondence, passion for the game and cult of heroes. Focusing on photo reporting and press history we plan to play a series of films and hold special programmers of theatre education. For more information please visit the official website.

2014. május 23.

HU Magyarország pályázik az UNESCO Szellemi Kulturális Örökség Kormányközi Bizottsági tagságára, a lobbifilm megtekinthető az alábbi linken: https://www.youtube.com/watch?v=0S6-B01pRAQ&feature=em-upload_owner

EN Canditdature of Hungary to the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intagnible Cultural Heritage for the period 2014-2018 can be viewed at this link: https://www.youtube.com/watch?v=0S6-B01pRAQ&feature=em-upload_owner

2014. május 23.

HU: Kulturális sokszínűségünk az emberiség közös öröksége. Ideák és társadalmak megújulásának forrása, amin keresztül nyitunk mások felé és új gondolkodásmódot hozhatunk létre. Ez a sokszínűség lehetőséget biztosít a béke és a fenntartható fejlődés eléréséhez. A kulturális sokszínűség világnapját a párbeszédért és a fejlődésért az ENSZ és az UNESCO 2002 óta ünnepli minden év május 21-én. A nap lehetőséget teremt arra, hogy elmélyítsük a kulturális sokszínűség értékere vonatkozó ismereteinket és hogy megtanuljunk jobban együtt élni.


EN: Our cultural diversity is the common heritage of humanity. It is a source of renewal of ideas and societies, through which we open up to others and craft new ways of thinking. This diversity provides opportunities for peace and sustainable development. The World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, proclaimed by the UN General Assembly in December 2002 and celebrated on 21 May, provides us with an opportunity to deepen our understanding of the values of cultural diversity and to learn to live together better.

2014. május 21.

HU: A Nemzeti Emlékhely és Kegyeleti Bizottság, a Nemzeti Örökség Intézete, a Honvédelmi Minisztérium a Magyar Hősök Emlékünnepe alkalmával katonai tiszteletadással megrendezésre kerülő koszorúzási ünnepséget tart.
A Nemzeti Örökség Intézete azzal a céllal jött létre, hogy a nemzeti emlékezetet intézményes keretek között ápolja, feladatuk többek között a védett sírok valamint a nemzeti és történelmi emlékhelyek kezelése. A kulturális örökség nemzetközi szintű védelmét előmozdító intézmények közül kiemelkedik az UNESCO, mely számos nemzetközi egyezményt hozott létre a világ kulturális örökségének megóvása érdekében, amelyek - jogi kötelező erő nélkül is - cselekvésre ösztönzik a csatlakozó államokat.


EN: On the occasion of the Hungarian Heroes' Remembrance Day, 25 May, the National Heritage Institute, the National Memorial and Piety Committee and the Ministry of Defence organise a commemoration with a wreathing ceremony at Rákoskeresztúri Újköztemető, Budapest.

2014. május 19.

HU: A Pécsi Tudományegyetem Régészet Tanszéke, a PTE Légirégészeti Téka, a PTE Építéskivitelezési és Mérnöki Menedzsment Tanszéke, a Kriza János Néprajzi Társaság és az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottság Kulturális Szakbizottsága szeretettel meghívja Önt és kedves családját Énlaka kulturális öröksége című kiállításának megnyitójára Kolozsvárra, melyre 2014. május 14. 19:00 órakor kerül sor. Helyszín: KJNT székház, Croitorilor (Mikes) u. 15.sz.

EN: The opening of the Cultural Heritage of Énlaka exhibition in Kolozsvár (Cluj-Napoca, Romania) will take place on the 14th of May 2014, 19:00 at the building of the Kriza János Ethnographic Society (Romania, 400162, Cluj-Napoca, Croitorilor street no. 15.). More information: http://www.kjnt.ro/en.
2014. május 12.

HU: A Nemzetközi Alap a Kulturális Sokszínűségért immár ötödik alkalommal, idén is pályázatot hirdet kulturális projektek támogatására. A pályázat célja olyan projektek támogatása, amelyek egy dinamikus kulturális ágazat létrejöttét segítik elő.
A Nemzetközi Alap a Kulturális Sokszínűségért kiemelten és elsősorban fejlődő országok kulturális ágazatait támogatja, az UNESCO központi kiírása értelmében fejlett tagállamok (köztük Magyarország) civil és társadalmi szervezetei támogatási kérelmet nem nyújthatnak be, Magyarországról idén csak nemzetközi nem kormányzati szervektől (INGO) beérkező pályázatokat fogadnak. A pályázatok beérkezési határideje 2014. május 14., további részletek alább olvashatók.

EN: The IFCD provides support to projects that aim to foster the emergence of a dynamic cultural sector, primarily through activities facilitating the introduction and/or elaboration of policies and strategies that have a direct effect on the creation, production, distribution of and access to the diversity of cultural expressions as well as the reinforcement of institutional infrastructures supporting viable local and regional cultural industries.
2014. május 5.

HU: A Duna hosszú évezredek óta folyosóként szolgál, amelyen emberek, áruk, információk és hagyományok áramlanak a forrásvidéktől a tengertorkolatig és vissza. A „Dunai Kulturális Folyosó” projekt azért jött létre, hogy egy asztalhoz ültesse ennek a hihetetlen kulturális és természeti kincsnek a használóit, célja egy olyan Duna-tudatos, kulturális alapú fejlődési irány kialakítása, amely segíti a potenciális partnerek és projektötleteik találkozását, és hozzájárul egy (kormányzati oldalról is koordinált) stratégiai dokumentum elkészítéséhez. Az UNESCO szintúgy törekszik a regionális együttműködések erősítésére. További információk elérhetők a projekt hivatalos honlapján: www.dkf.hu

 

EN: The Danube River, which has been functioning as a cultural corridor for a few millenniums now, facilitates the interactions between people, cultures and strengthens trade in the region. The project called "Cultural Passage along the Danube" took off in order to provide a platform for communication and dialogue between the key players along the river and to draft a strategic document. UNESCO also aims to promote regional cooperation. For more information please visit the official website: www.dkf.hu

2014. április 29.

HU: 2014. április 30-án székesfehérvári helyszínen, a Szabadművelődés Házában beszélgetéssel és két fiatal zenekar koncertjével ünnepli a nemzetközi jazz napot az Ars Omnis Kulturális Egyesület az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága szakmai támogatásával.
A program egy középiskolásoknak szóló vetélkedővel indul , majd az ünnepélyes megnyitó után két fiatal, tehetséges zenészeket felvonultató produkció lép színpadra: elsőként Vörös Janka énekesnő e-Series zenekarával mutatkozik be, majd őket követi az Oláh Krisztián Trio, akik a koncert után közös improvizációra invitálják a helyi zenészeket, hogy a szabadság egyetemes nyelvén, a jazz eszközeivel hozzanak létre egy spontán produkciót a közönség szórakoztatására. Az esemény részletes programja alább olvasható.

 

EN: The Ars Omnis Cultural Association with the support of the Hungarian National Commission for UNESCO celebrates International Jazz Day with a discussion and the concert of two young jazz bands, in Székesfehérvár, Hungary at the Szabadművelődés Háza, 30 April 2014.
The programme starts with a contest for secondary school students, then after the opening ceremony two jazz bands featuring young and talented musicians will perform on stage: the e-Series, with singer Janka Vörös, and the Oláh Krisztián Trio, who will invite the musicians to a jam session after their concert. The detailed program of the event is available below.

2014. április 25.

HU: Az írott szó története az emberiség történelme. A könyvek ereje mind az egyéni célok megvalósításában, mind a társadalmi változások elérésében páratlan. Intim és mégis mélyen társadalmi: a könyvek messzire vezető párbeszédeket indíthatnak egyének között, közösségeken belül és időkön át. 1996-ban az UNESCO április 23-t a könyv és a szerzői jogok világnapjává nyilvánította. Az UNESCO a világnappal foglalkozó honlapján számos cikk, esemény és tanulmány érhető el a témában, megjelenik a 21. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál programja is.

 

EN: The history of the written word is the history of humanity. The power of books to advance individual fulfilment and to create social change is unequalled. Intimate and yet deeply social, books provide far-reaching forms of dialogue between individuals, within communities and across time. Information on this year’s World Book and Copyright Day, events, articles and publications are available at the UNESCO website. The programme of the 21st International Book Festival of Budapest is also mentioned among the events.

2014. április 22.

HU: A „Békévé oldja az emlékezés” (József Attila: A Dunánál) című köztéri kiállítás a budapesti Corvin téren, a Hagyományok Háza előtt kerül megrendezésre, a megnyitóra, mely április 17-én, kedden 16.00 órakor lesz, minden kedves érdeklődőt szeretettel várunk! A kiállítást megnyitja Dr Réthelyi Miklós, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának elnöke és Dr Oláh János néprajzkutató, az Országos Rabbiképző-Zsidó Egyetem rektorhelyettese, közreműködik a Magyar Állami Népi Együttes Zenekara. Az UMNB elnökének beszéde letölthető ide kattintva.

EN: "Memory turns it to peace" (Attila József: By the Danube) is an open air photo exhibition at Corvin square organised by the Hungarian Heritage House on the everyday coexistence of Jews and non-Jews. The opening ceremony will be on Thursday, 17 April 2014, 16:00, by Dr Miklós Réthelyi, Chairperson of the Hungarian National Commission for UNESCO and Dr János Oláh, ethnographer, Deputy Rector Jewish Theological Seminary-University of Jewish Studies with the contribution of the Hungarian State Folk Ensemble’s orchestra.

2014. április 11.

HU: Eltűntnek nyilvánítva címmel a magyarországi holokauszt borzalmait, az embermentést és a kor történeti hátterét feldolgozó kiállítás nyílt a Deák Téri Evangélikus Gimnázium pincerendszerében, a tárlatot a gimnázium 10/A osztálya összeállította össze. A tárlat ismertetését – Kelemen Katalin rabbi és Koczor Tamás iskolalelkész szolgálatával – az iskola áhítattal kezdte. A kiállítást dr. Réthelyi Miklós, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának elnöke nyitotta meg.


EN: "Missing" is a unique exhibition on the horrors of the Holocaust in Hungary, the efforts of those who tried to save the people and about the historical background, organised by the 10/a class of the Deák Téri Evangélikus Gimnázium (Deak Square Lutheran Secondary School). The exhibition is located at the basement system of the school. The inaugural was 7 April 2014, the exhibition was opened by the Chairperson of the Hungarian National Commission for UNESCO, Miklós Réthelyi, Rabbi Katalin Kelemen and School Priest Tamás Konczor.

2014. április 9.

HU: Az UNESCO szellemi kulturális örökség egyezményének 10 éves évfordulója alkalmából készült Megragadni a megfoghatatlant című vándorkiállítás második állomása a Néprajzi Múzeum.
A megnyitó időpontja 2014. április 16. 17:00 óra, helyszíne a Néprajzi Múzeum (1055 Bp. Kossuth L. tér 12.).
Minden kedves érdeklődőt szeretettel várunk!


EN: Capturing the Intangible travelling exhibition was created on the occasion of the 10. anniversary of the UNESCO Convention on the safeguarding of intangible cultural heritage. The second stop of the exhibition is the Museum of Ethnography in Budapest.
Opening of the contemporary exhibition is 16 April 2014, 17:00 at the Museum of Ethnography (1055 Bp. Kossuth L. tér 12.).

2014. április 8.

HU: 2014. április 6-án, Ybl Miklós születésnapjának 200. évfordulóján a Operaházban Dr. Réthelyi Miklós UMNB elnök köszöntője után Dr. Pintér Sándor belügyminiszter átadta az Ybl-díjakat. Dr. Réthelyi Miklós emlékeztetett rá, hogy Ybl Miklós születésének 200. és Lechner Ödön halálának 100. évfordulója az UNESCO védnökségét is élvezi. A teljes beszéd elérhető itt.

EN: On the occasion of the 200th anniversary of Miklós Ybl, 6 April 2014, in the Hungarian State Opera after the welcome speech of Miklós Réthelyi, chairperson of the Hungarian National Commission of UNESCO, Sándor Pinter minister of interior handed out the Ybl awards. In his speech Dr Miklós Réthelyi recalled that the 200th anniversary of the birth of Miklós Ybl and the 100th anniversary of the death of Ödön Lechner are celebrated not only by Hungary, but also by the whole UNESCO. The text of the speech can be reached here.

2014. április 7.

HU Az UNESCO idén harmadik alkalommal ünnepli a Nemzetközi Jazz Napot, Herbie Hancock jazz nagykövettel. Magyarországon idén harmadik alkalommal az UNESCO hazai bizottsága az Ars Omnis Kulturális Egyesülettel és néhány hazai jazz klub aktív részvételével rendez aznap eseményeket. Az idei magyar kezdeményezés, a közönség ingyenes beengedése azokba a klubokba, fesztiválokra és kávézókba, ahol aznap jazz szól, egyedülálló. további információk: www.jazznap.hu

EN UNESCO celebrates the Internatioanal Jazz Day for the third time this year with Goodwill Ambassador Herbie Hancock. In Hungary for the third time this year the National Commission for UNESCO together with Ars Omnis Cultural Association and with some jazz clubs celebrates the day dedicated to jazz. This year's initiative is unique in the sense that it calls up on jazz clubs and festivals to keep their doors open for free for anyone who would like to listen to jazz on 30 April.

2014. április 2.

HU: Nigéria, Kína, Mongólia és Irán kultúráját, meséit és játékait autentikus kézműves foglalkozások és bábelőadások segítségével ismerhetik meg az érdeklődő kisgyermekes családok a „Színes játékok, sokszínű ország” programsorozat rendezvényein.

A következő esemény március 29-én 10:30-as kezdettel lesz a Marczibányi Téri Művelődési Központban (1022 Budapest, Marczibányi tér 5/a), majd március 30-án 10 órai kezdettel a Budapesti Művelődési Központban (1119 Budapest Etele út 55.).

A részletes programok alább olvashatóak, a rendezvényekre a belépés ingyenes!
Az UNESCO javaslatára az ENSZ a 2013-2022 közötti évtizedet a kultúrák közeledésének szenteli, melynek célja a kölcsönös megértés és a sokszínűség tiszteletben tartásának elősegítése, valamint az emberek közötti egyenlő jogok és egyenlő méltóság elérése kultúrák közötti párbeszéden és konkrét kezdeményezéseken keresztül.

 

EN: Small children and their families can get to now the culture, stories and games of Nigeria, China, Mongolia and Iran by authentic handicraft activities and puppet shows in the event series ”Colourful toys, diverse country”.

The next events will be held at the Marczibányi Tér Cultural Centre (1022 Budapest, Marczibányi tér 5/a) 29 March and at the Budapest Cultural Centre (1119 Budapest Etele út 55.), 30 March. Entrance is free!

UN dedicated the decade 2013-2022 the International Decade for the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO has been designated as lead agency for the United Nations system. The objective of the Decade is to promote mutual understanding and respect for diversity rights and equal dignity between peoples, through intercultural dialogue and concrete initiatives.

2014. március 20.

HU: Bogyay Katalin, Magyarország Unesco nagykövete, az UNESCO Közgyűlés 36. ülésszakának elnöke, kulturális diplomata, televíziós újságíró a magyar kultúrában és kulturális diplomáciában elért kimagasló eredményeiért a Magyar Érdemrend Középkeresztjét vette át a Parlamentben március 14-én.


EN: Katalin Bogyay, Hungary’s Ambassador to UNESCO, President of the 36th session of the General Conference of UNESCO, cultural diplomat, television journalist, for her outstanding achievements in Hungarian culture and cultural diplomacy received the Commander's Cross of the Order of Merit of Hungary state decoration on 14th March 2014 in the Hungarian Parliament.

2014. március 19.

HU Az UNESCO egyik legfontosabb célkitűzése a kultúrák és vallások közötti párbeszéd elősegítse. Ennek mentén köszönti Dr. Réthelyi Miklós, a hazai UNESCO bizottság elnöke a 2014. március 21-i Gül baba emléknapot a Yunus Emre Intézet Budapesti Török Kulturális Központban.

EN Promoting intercultural and interreligious dialogue is one UNESCO's main priorities. That is why the Chairperson of the Hungarian commission for UNESCO, Mr Miklós Réthelyi greets the Gül baba memorial day on the 21st of March in the the Yunus Emre Institute Budapest Turkish Cultural Centre.

2014. március 17.

HU A City Hungary Program keretében idén A Művészet, a kultúra, az örökség megőrzéséért életre hívott, A Holnap Városáért Díjat Veszprém városa vehette át az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága elnökétől.

EN In the framework of the City Hugary Programme this year in the category of "Art, culture and heritage mangement" the city of Veszprém was awarded by the Chairperson of the Hungarian National Commission for UNESCO.

2014. március 14.

HU Az UNESCO idén harmadik alkalommal ünnepli a Nemzetközi Jazz Napot, Herbie Hancock jazz nagykövettel. Magyarországon idén harmadik alkalommal az UNESCO hazai bizottsága az Ars Omnis Kulturális Egyesülettel és néhány hazai jazz klub aktív részvételével rendez aznap eseményeket. Az idei magyar kezdeményezés, a közönség ingyenes beengedése azokba a klubokba, fesztiválokra és kávézókba, ahol aznap jazz szól, egyedülálló. további információk: www.jazznap.hu

EN UNESCO celebrates the Internatioanal Jazz Day for the third time this year with Goodwill Ambassador Herbie Hancock. In Hungary for the third time this year the National Commission for UNESCO together with Ars Omnis Cultural Association and with some jazz clubs celebrates the day dedicated to jazz. This year's initiative is unique in the sense that it calls up on jazz clubs and festivals to keep their doors open for free for anyone who would like to listen to jazz on 30 April.

2014. március 12.

HU: A Goi Peace Foundation - UNESCO nemzetközi esszéíró verseny várja 25 év alatti fiatalok jelentkezését a világ minden tájáról. Az ENSZ Fenntartható fejlődésre nevelés évtizedére tekintettel, melynek idén van a záró éve, az idei verseny témája „Szerepem a Föld polgáraként”. A műveket közvetlenül az UNESCO-hoz kell beküldeni angol, francia, spanyol, német vagy japán nyelven, a pályázatok benyújtásának határideje 2014. június 15, vasárnap.

 

EN: Young women and men from around the world are invited to participate in this year’s edition of the Goi Peace Foundation - UNESCO International Essay Contest for Young People. The contest is open to anyone up to 25 years old. On the occasion of the final year of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014), the theme of this year’s contest is “My Role as a Citizen of Earth”. The deadline for entries is Sunday, 15 June 2014.

2014. február 28.

HU Az idei Anyanyelv nap a helyi nyelvjárások, nyelvek szerepét vizsgálja a globális állampolgárok életében, hiszen az UNESCO véleménye szerint a világpolgárokat nevelő oktatás egyik fontos eleme a több nyelven történő képzés.

EN This year's focus of the International Mother Language Day is the "Local languages for Global Citizenship", UNESCO’s position towards multilingual education is strengthened as part of its efforts to promote global citizenship education.

2014. február 21.

HU: Kína, Irán és Mongólia kultúráját, meséit és játékait autentikus kézműves foglalkozások és bábelőadások segítségével ismerhetik meg az érdeklődő kisgyermekes családok a „Színes játékok, sokszínű ország” programsorozat rendezvényein. A következő esemény február 22-én 10 órától lesz a Budapesti Művelődési Központban (1119 Budapest Etele út 55.). A részletes program alább olvasható, a belépés ingyenes!
Az UNESCO javaslatára az ENSZ a 2013-2022 közötti évtizedet a kultúrák közeledésének szenteli, melynek célja a kölcsönös megértés és a sokszínűség tiszteletben tartásának elősegítése, valamint az emberek közötti egyenlő jogok és egyenlő méltóság elérése kultúrák közötti párbeszéden és konkrét kezdeményezéseken keresztül.

 

EN: Small children and their families can get to now the culture, stories and games of China, Iran and Mongolia by authentic handicraft activities and puppet shows in the event series ”Colourful toys, diverse country”. The next event will be at the Budapest Cultural Centre (1119 Budapest Etele út 55.), 22 February. Entrance is free!

UN dedicated the decade 2013-2022 the International Decade for the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO has been designated as lead agency for the United Nations system. The objective of the Decade is to promote mutual understanding and respect for diversity rights and equal dignity between peoples, through intercultural dialogue and concrete initiatives.

2014. február 11.

HU 2013-tól minden év február 13-án ENSZ napként tarthatjuk számon a rádió világnapját. Ezen a napon ünnepeljük a média egyik olyan eszközét, amely a legszélesebb tömegekhez képes eljutni világszerte. Az UNESCO célja, hogy javítsa a nemzetközi együttműködést a műsorszolgáltatók között, valamint ösztönözni kívánja mind a nagy hálózatokat, mind a kisebb, közösségi rádiókat, hogy segítsék az információkhoz való hozzáférést és a szólásszabadságot az éterben. További információk elérhetőek az UNESCO a rádió világnapjával foglalkozó oldalán. Magyar programok is szerveződnek a tematikus nap köré: http://www.mediaklikk.hu/2014/01/30/kuldjon-uzenetet-a-radiozas-vilagnapjara/

EN: UNESCO proclaimed 13 February of each year World Radio Day, and it becomes a United Nations Day from 2013 onwards, to be celebrated by all UN agencies, funds and programmes. 13 February is World Radio Day — a day to celebrate radio as a medium; to improve international cooperation between broadcasters; and to encourage major networks and community radio alike to promote access to information and freedom of expression over the airwaves.For more information please visit UNESCO's website of the World Radio Day.

2014. február 11.

HU: Jelentős érdeklődés övezte a Szellemi Kulturális Örökség Egyezményének 10. évfordulója alkalmából, az elmúlt időszakot összegző ünnepi konferenciát, amelyre február 7-én, a Budapesti Kommunikációs és Üzleti Főiskola épületében került sor. A konferenciát a Budapesti Kommunikációs és Üzleti Főiskola és a Szabadtéri Néprajzi Múzeum - Szellemi Kulturális Örökség Igazgatóság az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának védnökségével szervezte.


EN: Hungarian Open Air Museum – Intangible Cultural Heritage Department in cooperation with the Budapest University of Communication and Business, supported by Hungarian National Comission for UNESCO organised a one day jubilee conference for the 10 years of Intangible Cultural Heritage ont he 7 February at the Budapest University of Communication and Business (Nagy Lajos király útja 1-9, Budapest H-1148, Hungary).

2014. február 7.

HU: A Szellemi Kulturális Örökség Egyezményének 10. évfordulója alkalmából a Budapesti Kommunikációs és Üzleti Főiskola és a Szabadtéri Néprajzi Múzeum - Szellemi Kulturális Örökség Igazgatóság az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának védnökségével az elmúlt időszakot összegző ünnepi konferenciát tart 2014. február 7-én. Helyszín a Budapesti Kommunikációs és Üzleti Főiskola (Budapest H-1148, Nagy Lajos király útja 1-9.), a rendezvény programja alább olvasható.

Az eseményre minden kedves érdeklődőt szeretettel várunk!

 

EN: Hungarian Open Air Museum – Intangible Cultural Heritage Department in cooperation with the Budapest University of Communication and Business, supported by Hungarian National Comission for UNESCO organises a one day jubilee conference for the 10 years of Intangible Cultural Heritage. The programme will take place at the Budapest University of Communication and Business (Nagy Lajos király útja 1-9, Budapest H-1148, Hungary), 7 February 2014.

2014. január 30.

HU Az UNESCO 2013-2022. között a "Kultúrák közleledésének évtizede" keretében kiemeli a kultúrák és a vallások közötti párbeszéd szerepét és hatását, hangsúlyozva, hogy a békés együttélés közös cél. Fentiek fényében az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága támogatja a 2014-es Reformáció és kultúra év célkitűzéseit, programjait.
EN UNESCO's International Decade for the Rapprochement of Cultures (2013-2022) underlines the particular value and impact of intercultural and interreligious dialogue as a means of fostering lasting peace. Therefore the Hungarian National Commission for UNESCO supports the aims of the "Reformation and Culture" 2014  event series.

2014. január 28.

HU: Élő Örökségünk sorozat következő programjára, a matyó népművészet bemutatkozására 2014. február 1-jén kerül sor a Kossuth Klubban 11 órától, ahol többek között kiállítás, kézműves bemutatók, foglalkozás és vásár várja az érdeklődőket. A Matyó népművészet 2012 óta szerepel az UNESCO az emberiség szellemi kulturális örökségével foglalkozó reprezentatív listáján.

 

EN: The next programme of the Living Heritage events “The Matyó World”, presenting the Folk art of the Matyó will take place at the Kossuth Klub in Budapest, 1 February. Folk art of the Matyó is on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

2014. január 27.

HU: A török és a magyar kultúra találkozása: Dr. Erdal Şalıkoğlu és Kobzos Kiss Tamás új albumukban Pir Sultan Abdal és Balassi Bálint műveit zenével megfűszerezve ajánlják a kultúrák közötti párbeszéd nevében a ma és a holnap generációjának figyelmébe. A koncertre január 26-án, vasárnap kerül sor a Yunus Emre Intézet szervezésében.

 

EN: Turkish and Hungarian culture meets on the new album of Dr. Erdal Şalıkoğlu and Kobzos Kiss Tamás which is a fine examlpe for intercultural dialogue.

2014. január 21.

HU: A 2004-ben alapított UNESCO Kreatív Városok Hálózatának célja az egyes városok gazdasági, szociális és kulturális fejlesztésének szakmai támogatása az irodalom, a filmművészet, a zene, a dizájn, a népművészetek, a médiaművészetek és a gasztronómia területén. A hálózat lehetőséget biztosít a városoknak, hogy globális szinten bemutassák kreatív iparukat és kölcsönös szakmai segítségnyújtás útján továbbfejlesszék azokat. Jelenleg 38 város tagja a hálózatnak. A részletes pályázati felhívás az UNESCO központi honlapján található. Az UNESCO párizsi központjának benyújtandó pályázathoz csatolni kell az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának az ajánlólevelét, amire a pályázati anyag véleményezése után kerül sor. Titkárságunk 2014. február 28-ig balint.hudecz@unesco.hu címre várja a kész pályázati anyagokat véleményezésre.

 

EN: Interested cities are invited to submit an application containing appropriate information about the city and its links to one of the thematic networks. The application should indicate a contact person and a management team of three to four people, representing public, private and civil society sectors, who can carry out the Creative Cities initiatives in their city. The application should also ideally include a description of the city’s economic, social and cultural context, a brief section providing a catchy overview of the city’s chosen field and an extensive description of the city’s cultural offerings in the same field. For more information please visit the website of UNESCO. All the nominations have to include a formal letter of endorsement of the candidature from the National Commission for UNESCO of the country in which the city is located. For the Hungarian cities wishing to apply for the title, the deadline for sending the application to our Commission is 28 February 2014.

2013. december 20.

Kőszegen 2013. december 10-én Kőszeg Város kulturális életének, valamint Kőszeg Városban az oktatási- kutatási tevékenység fejlesztésének érdekében együttműködési megállapodás aláírására került sor a Pannon Egyetemmel. Az intézmény műszaki, tudományos és oktatási potenciáljával hozzá kíván járulni a régió fejlesztéséhez, ennek első lépése a telephely alapítása. A szervezők által készített sajtóanyag elérhető innen.
2013. december 11.

HU: Elhunyt Nelson Mandela. A dél-afrikai béke és a megbékélés iránti küzdelemben elért sikerei, és az, ahogy a demokráciát és az emberek közti egyenlőséget hirdette közvetlenül az UNESCO küldetéséhez, mandátumához kötik. 1991-ben elnyerte az UNESCO Félix Houphouët-Boigny békedíját, majd két évvel később a Nobel-békedíjat. 2005-ben UNESCO jószolgálati nagykövetté nevezték ki a dél-afrikai apartheid elleni rendkívüli küzdelme elismeréseként. Nelson Mandela 27 évet töltött börtönben, mielőtt Dél-Afrika első demokratikusan megválasztott elnöke lett. 2013. december 5-én, 95 évesen halt meg.
EN: Nelson Mandela has passed away. His success in bringing peace and reconciliation to South Africa plus his promotion of democracy and equality between people directly connect him to UNESCO’s mission and mandate. In 1991, he won the Félix Houphouët-Boigny Peace Prize from UNESCO and the Nobel Peace Prize two years later. He was appointed a UNESCO Goodwill Ambassador in 2005 in recognition of his extraordinary fight against apartheid in South Africa. Nelson Mandela spent 27 years in prison before becoming the first democratically-elected President of South Africa. He died on 5th December 2013, aged 95.

2013. december 6.

HU: Az UNESCO 37. Általános Konferenciája teljes egyetértéssel döntött négy magyar kezdeményezésű, az UNESCO mandátumához kapcsolódó nemzetközi évforduló befogadásáról, melynek köszönhetően a szervezet 2014-ben ünnepli Ybl Miklós építész (1814-1891) születésének 200., Lechner Ödön építész (1845-1914) halálának 100., valamint 2015-ben Semmelweis Ignác orvos (1818-1865) halálának 150. évfordulóját és Rómer Flóris (1815-1889) régész születésének 200. évfordulóját. További információk elérhetők az UNESCO központi honlapján.

EN: According to the decision of UNESCO’s 37th General Conference, in 2014-2015 four Hungarian anniversary proposals will be associated with the organisation. In 2014 UNESCO will commemorate the 200th anniversary of the birth of Miklós Ybl, architect (1814-1891); the 100th anniversary of the death of Ödön Lechner, architect (1845-1914); the 150th anniversary of the death of Ignás Semmelweis, physician (1818-1865); the 200th anniversary of the birth of Flóris Rómer, archaeologist and professor (1815-1889). Further information is available on the website of UNESCO.

2013. november 29.

HU: Hegedűs D. Géza irodalmi estje, amelyben felidézi a világhírű magyar fotográfus életének legfontosabb állomásait. Bemutató: a Robert Capa születésének centenáriuma alkalmából rendezett Metró Galéria helyszínén, a 3-as Metró Határ úti állomásán álló szerelvényben 2013. november 14-én, csütörtökön este 8 órakor.
A Metro Galéria kiállításán szereplő képek – amelyek Capának a Magyar Nemzeti Múzeumban őrzött Mestersorozatából valók – most „megszólalnak”. Hozzájuk illő korabeli sajtóanyagokból, Robert Capa, John Steinbeck, Irwin Shaw riportjaiból és visszaemlékezéseiből, valamint kortárs írók és költők műveiből állította össze önálló műsorát Hegedűs D. Géza színművész. Az irodalmi műsorhoz Gerendás Péter választott dalokat.

Az eseményre a Magyar Zsidó Kulturális Egyesület és a Magyar Nemzeti Múzeum szervezésében, a világhírű fotóriporter UNESCO által is ünnepelt születésének 100. évfordulójára emlékező programsorozat részeként kerül sor.

 

EN: This year is the 100th anniversary of Robert Capa, the world-renowned photojournalist, which is also celebrated by UNESCO. As part of the programmes commemorating the anniversary the Hungarian National Museum in cooperation with the Hungarian Jewish Cultural Association organised a literary evening by Hegedűs D. Géza to evoke the most important stages of the life Robert Capa with contemporary press materials, recollections and works by contemporary writers and poets. The event will take place 14 November 8p.m. at the Metro Gallery at the Határ út metro station of metro 3.

2013. november 14.

HU: Tegnap az UNESCO Általános Konferenciája (Közgyűlése) második négy éves ciklusra is megválasztotta Irina Bokova főigazgatót, akit a pozícióra a szervezet Végrehajtó Tanácsa jelölt október 4-én.

 

EN: UNESCO’s General Conference today elected Irina Bokova for a second four-year term as Director-General of the Organization. She was nominated for the position by UNESCO’s Executive Board on 4 October.

2013. november 14.

HU: Robert Capa, a világhírű fotóriporter UNESCO által is ünnepelt születésének 100. évfordulójára emlékező programsorozat részeként négy alkalomból álló előadássorozatra kerül sor, budapesti kulturális intézetekkel közös rendezésben. Egy egy-egy olasz, francia, izraeli, valamint egy amerikai előadó érkezik Magyarországra, hogy a sorozat révén megismerhessük Robert Capa hagyatékának, életművének külföldi kutatóival, e kutatók új eredményeivel és számunkra is izgalmas szempontjaival.

A következő előadásra november 13-án 15 órakor kerül sor, melyet Cynthia Young (ICP) Új felfedezések és kezdeményezések a Robert Capa archívumban címmel tart a Magyar Nemzeti Múzeum Pollack-terében. Az előadás angol nyelvű, magyar tolmácsolással.

 

A sorozat keretében várható további előadások:

Michel Lefebvre (Le Monde): Robert Capa - egy legenda nyomai - 2013. november 26., 18.30, Francia Intézet
Ruth Oren (Haifai Egyetem): Így látták Izraelt – Robert Capa és kortársai - 2013. december 4. 18 óra, Izraeli Kulturális Intézet

 

EN: This year is the 100th anniversary of Robert Capa, the world-renowned photojournalist, which is also celebrated by UNESCO. As part of the programmes commemorating the anniversary a series of lectures will take place organised in cooperation with different cultural institutions in Budapest. As a result of this initiative, one Italian, French, Israeli and an American expert comes to Budapest to present their research and thus may give us new and exciting aspects.
The next event "New Discoveries and Initiatives from the Robert Capa Archive" will take place 13 November 15:00, by expert Cynthia Young (ICP) at the Pollack hall of the Hungarian National Museum.

2013. november 12.


HU: A kőszegi Európa-Házban 2013. október 21-én hétfőn 17 órakor felolvasásra és beszélgetésre várjuk szeretettel; Jana Benova szlovák, Gerevich András magyar és David Zabransky fiatal lengyel írókkal.
Az est szervezője a kőszegi Társadalomtudományok és Európa Tanulmányok Intézete Alapítvány, a Kristóf Ágota Műhely, a Cseh Centrum Budapest, a Szlovák Intézet Budapest, a Petőfi Irodalmi Múzeum és Lettre folyóirat, a Nemzetközi Visegrád Alap támogatásával.

EN: Reading and talk with Jana Benova, András Gerevich and David Zabransky, literary residents from the Visegrad countries in the Europe House, Kőszeg at 5 p.m., 21 October (Monday) 2013.
A joint event organised by ISES, Czech Centre in Budapest, Slovak Institute in Budapest, Polish Institute in Budapest, Petőfi Literary Museum, Agota Kristof workshop in Kőszeg, and Magyar Lettre, supported by the International Visegrad Fund
2013. október 18.

HU: A Magyar Nemzeti Múzeum, a Magyar Nemzeti Bank és a Magyar Posta szervezésében 2013. október 16-án, szerdán 10 órakor a Robert Capa emlékére készített érme és bélyeg ünnepélyes kibocsátására és bemutatására kerül sor a Magyar Nemzeti Múzeum (1088 Budapest Múzeum krt. 14-16.) épületében.

 

EN: The Hungarian National Museum, the Central Bank of Hungary and the Magyar Posta Ltd. is organizing an event on 16 October 2013, at 10 a.m. Wednesday, where the collector coin and stamp created ​​to commemorate the 100th anniversary of the birth of Robert Capa will be presented with a ceremony at the Hungarian National Museum (1088 Budapest Múzeum krt. 14-16).

2013. október 11.

HU: 2013. október 13-án, (vasárnap) 18:00 órakor asztali beszélgetés keretében a Deák-téri Evangélikus Templom I. emeleti gyülekezeti termében ifj. Fasang Árpádra, az 5 éve elhunyt UNESCO nagykövetre, közéleti emberre, a magyar értelmiség ébresztőjére emlékezik Dr. Réthelyi Miklós, Dr. Fodor András és Zászkaliczky Péter

 

EN: At 6p.m. Sunday, 13 October 2013 in the framework of a table conversation in the Lutheran Church’s Church Hall (1st floor) located at Deák Ferenc Squarethe commemoration of Ifj. Árpád Fasang, the UNESCO ambassador , the public figure and the man who wanted to wake up the Hungarian intellectuals, who passed away 5 years ago. Commemorates: Dr. Miklós Réthelyi, Dr. András Fodor and Péter Zászkaliczky

2013. október 10.

HU: Kétnapos tanácskozáson vitatták meg a szakértők a Kárpát-medence nyelvi sokszínűségének megőrzésével, az anyanyelvi nyelvhasználattal és a nyelvpolitikával kapcsolatos aktuális kérdéseket Pécsett. Az MTA Pécsi Területi Bizottsága, az MTA Szegedi Területi Bizottsága, a Nemzetstratégiai Kutatóintézet és az MTA Magyar Tudományosság Külföldön Elnöki Bizottság szervezésében megvalósuló rendezvényen hazai és határon túli kutatók folytattak eszmecserét szeptember 13-án és 14-én.

EN: In a two-day meeting in Pécs, Hungary (13th and 14th of September 2013), experts discussed the current issues of language policy, the use of mother languages and the conservation of the linguistic diversity of the Carpatian Basin. The conference was organized by The Regional Committee of the Hungarian Academy of Sciences at Pécs in collaboration with The Regional Committee of the Hungarian Academy of Sciences at Szeged, The National Strategic Research Institute and the Hungarian Academy of Science, where national and foreign researchers exchanged their views and knowledge.

2013. október 2.

HU: A X. Castello di Duino Nemzetközi Költészeti Színház Verseny kiírásra került 30 év alatti fiatalok számára. A versenyt az UNESCO Olasz Nemzeti Bizottsága és az olasz Külügyminisztérium támogatja. A pályázati felhívás és részletek alább olvashatók.


EN: The International Poetry and Theatre Competition Castello di Duino (10th edition) reserved to young people up to 30 years of age is announced, evaluation of the poems in original languages.
The competition has the Patronage of UNESCO Italian Commission and of Italian Foreign Office.
More information is available below.

2013. október 2.

HU: Amrita Sher-Gil indiai-magyar festőművész születésének századik évfordulója alkalmából Magyarország Állandó UNESCO Képviselete és India Állandó UNESCO Képviselete a magyar Külügyminisztérium és az indiai Kulturális Minisztérium támogatásával kiállítást avat és koncerttel, filmvetítésekkel és vitával emlékezik a festőművésznőre Párizsban, az UNESCO épületében.


Az UNESCO Közgyűlése 2011-ben indiai kezdeményezésre, magyar támogatással döntött arról, hogy a 2013-as esztendőt Amrita Sher-Gil emlékévvé nyilvánítja a festőművész születésének 100. évfordulójának alkalmából, ennek keretében számos rendezvényt tartottak szerte a világon, többek között Magyarországon, Indiában és most Párizsban is.

Az est teljes programja alább olvasható.

 

EN: On the occasion of the 100th anniversary of the birth of Indian-Hungarian painter Amrita Sher-Gil the Permanent Delegation of Hungary and the Permanent Delegation of India to UNESCO with the support of the Ministry of Foreign Affairs of Hungary and the Ministry of Culture of India organise an inauguration of exhibition with concert, preceded by a programme of film screenings and discussions.
The full programme of the event ‘REMEMBERING AMRITA SHER-GIL’ is available below.

2013. szeptember 24.

HU: Kiosztásra kerültek az első Világörökség menedzsment MA diplomák a Budapesti Kommunikációs és Üzleti Főiskolán, mely Közép-Európából elsőként lett tagja az UNESCO UNITWIN hálózatának.
Július elején hét hallgató bizonyította tudását az UNESCO és Világörökség témakörében angol nyelven, a BKF három féléves mesterképzésének zárásaként. A képzés bevezette őket az UNESCO szervezeti működésén keresztül a világ és szellemi örökségek világába.
További információk a képzésről és az első végzősökről elérhetők a BKF oldalán.

 

EN: The first World Heritage Management MA diploma was awarded to the students of the Budapest College of Communication and Business being the initial member of Central Europe in the UNESCO-UNITWIN “Culture, Tourism, Development” network.
Early July of 2013, seven students proved their knowledge in English language about UNESCO and World Heritage. The three term management training introduced them through UNESCO’s organisational operation to the issues of intangible and world heritage.
More information is available HERE.

2013. szeptember 24.

HU Az Andrássy út 62. alatt található impozáns épület bejárása mellett kézműves foglalkozás és koncert lesz a délutáni program az érdeklődők számára. Este pedig exkluzív török vacsorára lehet jegyet váltani. További infók: http://yee.org.tr/macaristan-budapeste/tr/anasayfa

EN   Visitors can participate at a guided tour in the building at 62 Andrássy út, the afternoon programme includes handcraft presentation and a concert also. In the evening an exclusive dinner is offered for the registered. Further info at http://yee.org.tr/macaristan-budapeste/tr/anasayfa

2013. szeptember 24.

HU: A Budapesti Corvinus Egyetem, a Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete és a Budapesti Mûszaki és Gazdaságtudományi Egyetem „Fordítók és Tolmácsok Ôszi Konferenciája” „Örök értékek – bevált gyakorlat” címmel 2013. szeptember 27-én tartja tizenegyedik konferenciáját. A konferencia helyszíne: Budapesti Corvinus Egyetem, 1093 Budapest, Fôvám tér 8. A részletes program elérhető a hivatalos honlapon. Az UNESCO - többek között - az anyanyelv világnapjának ünneplése útján járul hozzá a nyelvi sokszínűség hirdetéséhez.

 

EN: The Corvinus University of Budapest, the Budapest University of Technology and Economics and the Association of Hungarian Translation Companies would like to welcome you to the annual Translators and Interpreters Autumn Conference on 27 September 2013. Venue: Budapesti Corvinus Egyetem, 1093 Budapest, Fôvám tér 8. For more information please visit the official website. UNESCO also promotes awareness of linguistic and cultural diversity and multilingualism.

2013. szeptember 16.

HU: Az idén 15. alkalommal megrendezésre kerülő Kulturális Örökség Napjai ismét kiemelt ünnepe lesz a hazai szellemi kulturális örökségvédelemnek. Szeptember 20-án, Kőszegen, a rendezvény megnyitó ünnepségének keretein belül adja majd át Halász János államtitkár úr a kihirdető dokumentumokat az idén jegyzékre vett öt új örökségelemnek. A rendezvény hétvégéjén, szeptember 21-22-én, ezúttal Kőszegen gyűlnek majd össze ismét a Nemzeti Jegyzék közösségei, hogy bemutassák sokszínű örökségüket az érdeklődőknek. Az immár tizennyolc szokás, ábrázolás, készség, tudás, kifejezési forma megismerése izgalmas, színes programnak ígérkezik kicsiknek és nagyoknak is!

További információk: Kulturális Örökség Napjairól, illetve a Szellemi Kulturális Örökségről Magyarországon


EN: Five new elements are to be included to Hungary's National Inventory of Intangible Cultural Heritage. The promulgation of the new elements is to be held in Kőszeg, at the opening ceremony of the Cultural Heritage Days, September 20, 2013. This year's Cultural Heritage Days suppose to be again a big celebration of cultural diversity and intangible heritage. During the weekend of September 21-22, the bearer communities of the National Inventory will present their colorful heritage elements to the widest public of Kőszeg.
More information on Intangible Cultural Heritage in Hungary is available HERE.

2013. szeptember 16.

HU: A Vámbéry Ármin Centenáriumi Emlékbizottság, az Eötvös Loránd Tudományegyetem és az MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont nemzetközi tudományos konferenciát rendez 2013. szeptember 13-án de. 10:00 órától Vámbéry Ármin halálának századik évfordulója alkalmából. A konferencia helyszíne: ELTE Állam- és Jogtudományi Kar, Aula Magna (Budapest, Egyetem tér 1–3.). Az esemény meghívója megtekinthető itt.

Vámbéry Ármin (1832-1913) orientalista, egyetemi tanár, a Magyar Tudományos Akadémia rendes tagja nemzetközi tudományos munkásáágáról, a konferencia előadóiról és az előadások összefoglalóiról itt olvashat.

 

EN: The Arminius Vámbéry Centennial Committee, the Eötvös Loránd University and the Research Centre for the Humanities organises a one-day symposium to commemorate the 100th anniversary of the passing away of Arminius Vámbéry.

Invitation to the symposium is available here, more information ont he programme, lecturers and abstracts are here (in English and Hungarian).

2013. szeptember 13.

HU XXIV. Országos Szezonnyitó Táncház, Gödör Klub, 2013. szeptember 14.

Az UNESCO Szellemi Kulturális öröskség listáján szereplő táncház-módszer éves hazai ünnepének programjáról további információk: http://tanchaz.hu/hun/index.php?option=com_content&task=view&id=448

 

EN Táncház method: a Hungarian model for the transmission of intangible cultural heritage: 24th Night of Dance Houses at Gödör Klub in Budapest 14 September 2013 Further info at http://tanchaz.hu/hun/index.php?option=com_content&task=view&id=448

2013. szeptember 11.

HU: A székelyek gazdálkodása a rendi társadalomban közösségi szabályozás alatt állott. A székely rendtartó faluközösségek, a több évszázados gazdálkodás alapját képező természeti erőforrásaik korlátozottságának és végességének felismeréséből morális szabályokat alkottak.

Mai, ökológiai megközelítésben ezek a szabályok, a modern gazdaságnál fenntarthatóbb gazdálkodást jelentettek. Ennek eredménye a ma létező biológiai sokszínűséget őrző erdők, legelők, kaszálók, a székely táj. A megvitatandó alapkérdések: Miként gazdálkodtak a székelyek régen? Hogyan viszonyult a közösség a gazdálkodáshoz? Mit tanulhatunk a régiek tapasztalatából? Lehetséges-e egy fenntarthatóbb gazdálkodás a Székelyföldön? Milyen fejlesztési lehetőségek nyílnak meg a Székelyföld számára az Európai Unióhoz való csatlakozás után? Ezeknek a témáknak kíván fórumot teremteni a IV.
Énlaka-konferencia, amelyen nem csak a múltbeli gazdálkodás elméleti és gyakorlati kérdései, hanem a jelen gazdasági kilátásainak hazai és nemzetközi elemzése, kutatási eredményeinek bemutatása és értékelése is helyet kapnak.


EN: Back in feudal Transylvania village communities created moral rules from the recognition of the limited amounts of resources available to them. With today’s ecological approach we can see this as a more sustainable management as present-day biological diversity of the Transylvanian countryside is the result of that. The main topic of the Énlaka conference is finding out what we could learn from the experience of the old times, what opportunities are ahead of the region after joining the EU.

2013. szeptember 10.

HU: A 14. Nyelvparádé keretében kerül megrendezésre az idei Afrika Napok 2013. szeptember 6-8. között a Millenáris B csarnokában. Autentikus afrikai hangszerek, zenék, táncok, ékszerek és tárgyak, ellenállhatatlan kameruni ételek, szuahéli nyelvóra kezdőknek, afrikai esti mese, kulturális kalandozások a szubszaharai szavannák népeinél, afrikai divat, filmvetítés a fekete kontinensről kicsiknek és nagyoknak, önkénteseink élménybeszámolója Kongóról, Szenegál kincsei, azaz hogyan látta Afrikát az antropológus, Paulo fergeteges zumba táncórája… Soroljuk még? A többi a helyszínen kiderül! A részletes program elérhető az Afrikáért Alapítvány honlapján.

 

EN: Between 6-8 September 2013 at the Millenaris Centre, get a taste of Africa through films, presentations, round table talks and cultural programmes. You can taste authentic African food, learn African languages (Lingala, Tschiluba and Swahili), enjoy African teas or listen to djembe drum music. Bring your child to the African playground. You can meet exhibitors like the organizations of the Hungarian Africa Platform Association or travel agencies offering trips to Africa. Listen to the volunteers of the Foundation for Africa telling about their six-month experience in Congo. For more information please visit the official website.

2013. augusztus 30.

HU A Ráday utca 18. szám alatt nyíló Filmművészeti Központon belül a Palantír Film Alapítvány meg kívánja valósítani a DocuArt, Első Magyar Dokumentumfilm-gyűjtemény és Mozi szolgáltatását: http://www.docuart.hu/docuart/

EN DocuArt is a Budapest located documentary film center run by Palantír Film Foundation, a non-profit film industry organization. Its purpose is to popularise the documentary genre, to develop a new documentary-consuming attitude, and to integrate Hungarian documentary film making into a European artistic-cultural-professional framework. http://www.docuart.hu/docuart/

2013. augusztus 1.

HU: Nagy sikerrel rendezte meg a Szellemi kulturális örökég megőrzéséről szóló UNESCO Egyezmény fennállásának 10. évfordulója alkalmából Magyarország Állandó UNESCO Képviselete a „Páva variációk” című, nagyszabású kulturális gálaestjét Párizsban, az UNESCO Palotában, 2013. június 10-én, az UNESCO védnökségével. A gálaesten nagy nemzetközi közönség és a szervezet 195 tagállama előtt mutatkoztak be a „Fölszállott a páva” televíziós tehetségkutató verseny győztesei, illetve az UNESCO szellemi kulturális örökség reprezentatív listáján szereplő magyar elemeket képviselő közösségek tagjai. Az erről készült felvétel elérhető a Duna TV honlapján. A Fölszállott a páva következő adása az M1-en lesz, július 14-én vasárnap 18.10-kor, „Kultúránk az UNESCO-ban: Beszélgetés Bogyay Katalinnal” címmel.

EN: On the occasion of the celebration of the 10th Anniversary of the Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage, the Delegation of Hungary to UNESCO organised a Gala Evening on 10 June 2013 to present the Hungarian Intangible Cultural Heritage to a wider audience. The Gala Evening presented the winners of folk dance and music television talent show, called “Peacock Variations…” (“Fölszállott a Páva”), with demonstrations of the “Táncház” (dance-house) method, Matyó embroidery folk artists, Falconers and Masked end-of-winter carnival revellers. The programme can be seen on the website of Duna TV. The next episode of "Fölszállott a páva" will be on channel M1 starting at 18:10 on the 14th of July
2013. július 9.

HU: A Pécsi Tudományegyetem Régészeti Tanszéke, a PTE Légirégészeti Téka, a PTE Építéskivitelezési és Mérnöki Menedzsment Tanszéke, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának Kulturális Szakbizottsága és a Hagyományok Háza szeretettel meghívja Önt és kedves családját Énlaka kulturális öröksége című kiállításának megnyitó ünnepségére 2013. június 26. 15 órára a Hagyományok Háza Közösségi termébe. További információk elérhetők a Hagyományok Háza honlapján.

 

EN: The opening of the Cultural Heritage of Énlaka exhibition will take place on the 26th of June 2013, 15:00 at the Hungarian Heritage House. For more information please visit the official website.
2013. június 20.

HU: Réthely Miklós UMNB elnök 2013. június 10-én a Kossuth Rádió Belépő c. kulturális műsorának vendége volt, ahol Kerényi Miklós Máté az UNESCO Szellemi Kulturális Örökség programjáról beszélgetett a meghívottakkal. A beszélgetés meghallgatható a Kossuth Rádió hangtárában.

 

EN: On the 10th of June 2013, Miklós Réthelyi, chairperson of the Hungarian National Commission for UNESCO was the guest of Kossuth Radio's Belépő programme. The podcast can be download from the Radio's website.

2013. június 20.

HU: A Folklórfesztiválok Magyarországi Szövetsége 1991-ben alakult a folklórfesztiválokat szervező városok, civilszervezetek és népművészeti szakmai szervezetek részvételével. Céljuk a szakma összefogásával segíteni a „minőségi fesztiválok” megrendezését, a tradicionális népi kultúra megismertetését. A szövetség megalakulása óta hazai tagszervezete a CIOFF–nak (International Council of Organizations of Folklore Festivals and Folk Art. UNESCO NGO szervezet, 2012. óta az UNESCO konzultatív szakmai partnere). Tagszervezetei 28 nemzetközi találkozó szervezői, a szervezet működése, kiváló hazai rendezvényei, kiutazó csoportjai színvonala, szakembereink felkészültsége mind-mind hozzájárul Magyarország nemzetközi megismeréséhez és elismeréséhez.
A Folklórfesztiválok Magyarországi Szövetsége bemutatkozó anyaga, és a szövetség által szervezett nyári fesztiválokról további információk alább olvashatók.

 

EN: The Hungarian Association of Folklore Festivals was established in 1991 with the participation of cities, NGOs and folk art trade associations organising folklore festivals. They aim at helping the organisation of “quality festivals” and the familiarisation of traditional folk culture by professional cooperation. The association has been a member of CIOFF since its establishment. The operation of the organisation, the excellent programmes in Hungary, the performance of the association’s groups abroad, and the preparedness of expert colleagues all add to Hungary’s international recognition.

Introduction of CIOFF Hungary and information on the summer festivals are available below.

2013. június 5.

HU: Köztünk élnek. Ismered őket? kétnapos kulturális fesztivál a bevándorlókról, befogadásról, kulturális különbségekről másképp június 1-2-án a Millenáris Parkban. A belépés ingyenes!

További részletek alább olvashatók.

EN: They live among us. Do you know them? is a two-day long cultural festival 1-2 June at Millenáris, about immigrants which aims to facilitate the integration and to make our society more accepting. Details of the programme are available below. The entrance is free!

More information is available below.

2013. május 29.

HU A kulturális sokszínűség, párbeszéd és fejlődés világnapján, 2013. május 21-én délután 4 órakor, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága és a Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete közös programot szervez az Európa Pontban (Millenáris Park, 1024 Budapest, Lövőház u. 35.) A Civilizációk Szövetsége és az UNESCO közös kampányáról (“Do One Thing for Diversity and Inclusion”) szóló tájékoztatás elérhető ide kattintva.

EN To celebrate World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development on 21 May the Hungarian National Commission for UNESCO together with the Association of the Hungarian Translation Agencies organizes a roundtable discussion with a small exhibiton and concert. Information about the UN Alliance of Civilzations 'Do One Thing for Diversity and Inclusion Campaign' is available here.

2013. május 16.

HU: Idén harmadik alkalommal kerül megrendezésre a Nemzetközi Szellemi Kulturális Örökség Találkozó a szentendrei Szabadtéri Néprajzi Múzeumban, mely 2013-ban egyben a 10 éves szellemi kulturális örökség egyezmény ünnepség-sorozat központi rendezvénye lesz. 18-án szakmai nappal kezdődik a program, míg 19-20-án az örökségüket megőrző és gyakorló hazai és külföldi közösségek bemutatkozására kerül sor. A program az UNESCO védnöksége alatt áll, fővédnöke Bogyay Katalin Magyarország UNESCO nagykövete és az UNESCO általános konferenciájának elnöke.
További információk elérhetőek a szellemi kulturális örökség magyar honlapján.


EN: The Whitsun Festivities, one of the Hungarian Open Air Museum’s annual festivals, and an International Gathering of Intangible Cultural Heritage will take place in Szentendre, Hungary this weekend, the 18-20th of May. Apart from celebrating the elements of intangible cultural heritage on the Hungarian National Inventory, the programmes will also feature some other countries’ ICH elements on the UNESCO representative list, this year with India as a special guest. The two-day event will include exhibitions, performances, handcraft workshops, music and dance programs and ‘táncház’ parties. The event will also be the main celebration of the tenth anniversary of the Convention of Intangible Cultural Heritage in Hungary.

2013. május 15.

HU: Az emberi énekhang "változatos, megunhatatlan és elsöprő erejére" szeretné felhívni a figyelmet a Halastó Közhasznú Kulturális Egyesület (HEKK), amely Az elvarázsolt disznó című Jonathan Dove-meseopera és az öt éve minden évben megrendezett Kultúrfürdő után május 11-én megszervezi a Kórusok Éjszakája elnevezésű programot is.

 

EN: You will experience the elementary power of human voice in the heart of Budapest, in the most unusual locations: for one night, the squares and streets, yards, cellars and attics all around the so-called Palace Quarter in Józsefváros (8th district) turn into concert halls. For more information please keep on reading.

2013. május 3.

HU: A Pécsi Íróprogram Writer in Residence néven indult 2007 szeptemberében, hogy a várost – lehetőséget adva tehetséges szerzők többhetes tartózkodásához és munkájához – európai irodalmi helyszínné tegye. További információk alább olvashatók.

 

EN: Pécs Writers Program was established in September 2007 in order to help the city become a place for European literary activity. For talented writers the programme offers lodging and basic living expenses during their stay. Continue reading.

2013. április 30.

HU: 2012. augusztus 31. és szeptember 2. között került megrendezésre Budapesten a fiatalok nemzetközi fesztiválja, a Genfest, melynek mottója „Let’s bridge” – „Építsünk hidat” volt, a Genfest évének (2012. május 1.–2013. május 1.) hivatalos lezárására 2013. május elsején Jeruzsálemben kerül sor. Ezen a napon, 2013. május elsején Magyarországon az ETAP-nál (Egyetemes Testvériség és Aranyszabály Placc) zárul a Genfest éve. A program 16.30-kor kezdődik az Erzsébet téren, ahol egy világméretű internetes kapcsolás keretében azoknak a fiataloknak a tanúságtétele hallgatható meg, akik elköteleződtek a békéért és az egyetemes testvériségért Jeruzsálemben és a föld más pontjain. Az eseményen részt vesz Dr. Réthelyi Miklós, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága elnöke is.
További információ elérhető a Genfest weboldalán.

EN:“Let's bridge” was the title of the 10th edition of the Genfest , the event which took place from 31st August to 2nd September 2012 in the city of Budapest. The closing event of the Genfest's year (1st May 2012 - 1st May 2013) will take place in Jerusalem, 1st May 2013. On this day in Hungary the closing event is organised at ETAP (Egyetemes Testvériség és Aranyszabály Placc), a Sculpture Garden in Budapest, Erzsébet square. The programme starts at 16:30, where the testimony of young people who are committed to peace and universal brotherhood in Jerusalem and other parts of the world can be heard as part of a global internet connection. Chairman of the Hungarian National Commission for UNESCO Dr Miklós Réthelyi will attend the event.
More information is available on the website of Genfest.
2013. április 29.

HU További információk angol, francia és spanyol nyelven elérhetők itt. Kapcsolat: contact@autourducinema.com.

EN Autour du Cinéma combines numerous collaborations of its members and professional teams with diverse backgrounds and experiences. It has a strong commitment to developing ambitious, artistic projects related to the 7th Art and to also promote encounters without borders in order to build bridges between cultures. contact@autourducinema.com.

2013. április 15.

HU: Megjelent a Balassi Intézet gondozásában a Nemzeti évfordulóink 2013 c. kiadvány mely kiemelten megemlékezik Robert Capa fotográfusról. A kötete letölthető innen.

 

EN: The publication "Our national anniversaries - 2013" which contains an article about Robert Capa famous photographer is available to download .

2013. április 15.

HU: Az Egy 20. századi polihisztor című kiállítás Szentágothai János akvarelljeiből az Evangélikus Országos Múzeumban meghosszabbított nyitvatartással, 2013. április 15-ig látogatható a múzeum nyári nyitvatartási rendje szerint (hétfő kivételével naponta 10 és 18 óra között).

A kiállítástól április 11-én, csütörtökön 17 órakor kezdődő rendezvényén búcsúzik a múzeum, ahol az egykori tanítvány, Dr. Réthelyi Miklós egyetemi tanár, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának elnöke tart rendhagyó tárlatvezetést az érdeklődőknek.

Az eseményre a szervezők mindenkit szeretettel várnak!

További információk: www.evangelikusmuzeum.hu

 

EN: Exhibition entitled A Renaissance man of the 20th century Selection of the Watercolors of János Szentágothai will open this week organized by the Hungarian Lutheran Museum.

2013. április 5.

HU Muzsika, tánc, hangszerkészítés, roma ételkóstoló, kézműves foglalkozások, divatbemutató – megannyi izgalmas, színes programmal várja az érdeklődőket április 6-án szombaton a MOM Kulturális Központban a Cigánykerék – Roma Értékek Fesztivál.

EN The Roma Values Festival on the occassion of the Day for Roma Culture offers a wide range of progrmmes: music, dance, preparation of instruments, presentation of cuisine, arts and crafts and even a fashion show on 6 April 2013 at Busapest MOM Park.

2013. április 5.

HU: Az egyiptomi Kulturális Minisztérium, valamint a kairói Olasz Kulturális Intézet meghívásra hivatalos látogatást tett Kairóban Bogyay Katalin párizsi UNESCO nagykövetünk, az UNESCO Közgyűlésének elnöke, ahol ünnepélyesen megnyitotta a Nemzetközi Költészeti Fesztivált a Kairói Operaházban, emellett március 21-én megnyitotta a Költészet Világnapja alkalmából szervezett ünnepi estet ugyanott.

EN: Katalin Bogyay, Permanent Delegate of Hungary to UNESCO and President of the General Conference opened an International Festival of Poetry organized by the Italian Cultural Institute in Cairo and the Egyptian Ministry of Culture on the occasion of the World Poetry Day.
2013. március 29.

HU: A magyarországi világörökségi helyszíneket bemutató kiállítási anyag a 2012. évi többszörös évfordulók (40 éves a Világörökség Egyezmény, 25 éves Budapest és Hollókő felvétele a Világörökség listára, 10 éves Tokaj és az Andrássy út világörökségi címe) alkalmából készült. Az anyag célja a magyarországi világörökségi helyszínek világörökségi értékeinek (kiemelkedő egyetemes értékének) képi és rövid szöveges összefoglalása, a világörökségi értékeknek a nagyközönség számára történő megfogalmazása és népszerűsítése.
Az anyag ún. „vándorkiállítás”-nak készült, oktatási intézmények, külképviseletek, érdeklődők számára elérhető kiállítás céljára.

További információk: www.vilagorokseg.hu.

 

EN: On the occasion of the 40th anniversary of the World Heritage Convention and numerous related Hungarian anniversaries an exhibition presenting World Heritage Sites in Hungary was created. The materials aim to promote World Heritage values with images and short summaries of the Hungarian World Heritage Sites.

The exhibition is intended to be a traveling exhibition available for ​​educational institutions, embassies or other organizations.

More information: www.vilagorokseg.hu.

2013. március 25.

HU 2013. március 30–31. 10.00–22.00 Papp László Budapest Sportaréna, 2013. március 30. 20.00–04.00 Éjszakai Bál Fáklya Klub, 2013. április 1. 19.00 Halljunk szót...! Thália Színház Részletek: http://tanchaztalalkozo.hu/hun/index.php?option=com_content&task=view&id=395&Itemid=753

EN The National Táncház Festival and Fair (Táncháztalálkozó) is a multi-faceted and colourful folklore festival which includes performances by groups presenting their own local traditions, traditional folk artists and musicians, dance groups, professional and amatuer folk dancers, dance-house bands and dance teachings from all over the Carpathian Basin. Also includes ongoing market of traditional crafts, publications and recordings, and concerts of traditional music. As the event of Budapest Spring Festival the National Táncház Festival and Fair is waiting for the lovers of folk arts in every spring since 1982, organised by Dance-house Guild.

2013. március 21.

HU: Az UNESCO Nemzetközi Kulturális Fejlesztési Alapja (UNESCO-IFPC) pályázatot hirdet művészeti és kreatív projektek támogatására. A pályázaton elsőbbséget élveznek a 18 és 30 év közötti fiatal alkotók projektjei, kezdeményezések, amelyek a fiatalok érdekeit szolgálják, illetve a fejlődő országokban működő vagy azok javát szolgáló projektek. Pályázati határidő: 2013. május 2.

 

További információk elérhetők az UNESCO központi honlapján.

 

EN: The IFPC is launching a call for proposals for artistic and creative projects. Priority will be given to young artists/creators (18-30 years) and to projects benefitting youth.Priority will also be given, as far as possible, to projects from or benefitting developing countries. The deadline for submissions is 2 May 2013 at midnight CET.

 

For more information please visit the official website of UNESCO

2013. március 11.

HU: Az ENSZ "Szövetség a Civilizációért" és a Nemzetközi Migrációs Szervezet közös kezdeményezése, a Plural+ Ifjúsági Videó Fesztivál ismét meghirdeti felhívását a világ fiatalságának. A nyertes pályázókra készpénz nyeremények és egy new yorki utazás vár. A pályázaton részt vehet minden 9 és 25 év közötti fiatal egy legalább 1, de legfeljebb 5 perces videóval, amelyben megoszthatják gondolataikat, tapasztalataikat, véleményüket, kérdéseiket és javaslataikat a migrációval, különbözőséggel, társadalmi befogadással kapcsolatban. A beküldési határidő: 2013. június 30. További információk a kezdeményezés honlapján.

 

EN: The United Nations Alliance of Civilizations and the International Organization for Migration again invite the world’s youth to submit original and creative videos focusing on PLURAL+ themes: migration, diversity and social inclusion. The awardees will receive cash prizes and will be invited to New York. Young people up to 25 years old are invited to submit short videos of five minutes maximum in length. Submit your videos now up until June 30th, 2013. For more information please visit the official website.

2013. március 1.

HU Magyarország az UNESCO és a bangladesi Képviselet mellett idén első alkalommal társszervezőként vett részt a nyelvi sokszínűség megünneplésében, amely ezúttal egy szélesebb, nemzetközibb kontextusba helyeződött. A különböző nyelveket érő kihívásokat, nemzeti, történelmi és kulturális összefüggéseket bemutató előadássorozatot Bogyay Katalin nagykövet, a Közgyűlés elnöke és Shahidul Islam bangladesi nagykövet nyitotta meg, és a szakmai panel egyik kiemelt előadója Dr. Frank Tibor, az ELTE professzora volt. Az idei nap témája a könyvek és a digitális tankönyvek köré fonódott, melyek elősegítik az anyanyelv oktatását, használatát.

EN Welcome remarks by Ms Katalin Bogyay, President of the General Conference, Ambassador and Permanent Delegate of Hungary to UNESCO; Speech by Mr M. Shahidul Islam, Ambassador of Bangladesh to France and Permanent Delegate to UNESCO http://www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day/#sthash.1SQ6FB0U.dpuf

2013. február 22.

HU A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága és az Európai Bizottság Magyarországi Képviselete támogatásával szervezett beszélgetés helyszíne: Európa Pont, Millenáris, 1024 Budapest, Lövőház u. 35. Időpont: 2013. február 21., 16.00 óra http://youtube.googleapis.com/v/7FiGfhZDPYE

EN The discussion is organized by the Association of the Hungarian Translation Agencies, the European Commission Representation in Hungary and the Hungarian Commission for UNESCO. The event takes place at 1024 Budapest, Lövőház u. 35 on 21 February at 4 pm.

2013. február 20.

HU: Február közepén lesz 5 éve, hogy 66 éves korában elhunyt Fasang Árpád, aki 1991-től 1994-ig az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága főtitkáraként, később pedig nagykövetként tevékenykedett. Dr. Réthelyi Miklós UMNB elnök megemlékezése Ifj. Fasang Árpádról elérhető innen.

 

EN: Current chairperson of the Hungarian National Commission for UNESCO, Dr Miklós Réthelyi's commemoration of Árpád Fasang, former secretary-general of the Hungarian National Commission for UNESCO and permanent delegate of Hungary to UNESCO can be read here.

2013. február 19.

HU: Az anyanyelv nemzetközi napján, 2013. február 21-én az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága Kulturális Szakbizottsága a Magyar Tudományos Akadémiával, az MTA Nyelvtudományi Intézete Többnyelvűségi Kutatóközpontjával, a Nemzeti Közművelődési és Közgyűjteményi Intézettel és a British Council magyarországi képviseletével együttműködve A kulturális és nyelvi sokszínűség lehetőségei és korlátai a Kárpát-medencében címmel műhelykonferenciát rendez.

További részletek a konferenciáról alább olvasahtók.

 

EN: On the occasion of the International Mother Language Day the Cultural Committe of the Hungarian National Commission for UNESCO in cooperation with the Hungarian Academy of Sciences, the Research Institute for Linguistics of the Academy of Sciences, the Hungarian Institute for Culture and Art and the British Council Hungary organizes a conference on the 21st February 2013.

2013. február 18.

HU: Mali kulturális örökségének helyreállítása és újjáépítése az UNESCO eltökélt szándéka. Február 18-a a Malival való szolidaritás napja, mely alkalomból az UNESCO párizsi központjában egész nap különféle kapcsolódó kulturális és szakmai programokra kerül sor, többek között Mali, Franciaország és az UNESCO szakértőinek és döntéshozóinak részvételével cselekvési terv kidolgozására kerül sor Mali kulturális örökségének rehabilitációjára és az ország figyelemreméltó kéziratainak védelmére.

További információk az UNESCO Mali kulturális örökségének megmentésével kapcsolatos erőfeszítéseiről, és a Malival való szolidaritás napjával kapcsolatban az UNESCO központi honlapján elérhetők.


EN: UNESCO is determined to help Mali restore and rebuild its cultural heritage. On the occasion of the Day of solidarity with Mali 18 February decision-makers and experts from Mali, France and UNESCO will elaborate an action plan to rehabilitate Mali’s cultural heritage and safeguard the country’s remarkable manuscripts during a day-long event at UNESCO Headquarters, followed by cultural programmes in the evening.

For more information on UNESCO’s efforts in saving Mali’s cultural heritage or about the events of the Day please visit UNESCO’s website.

2013. február 15.

HU: Az UNESCO kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelmével foglalkozó bizottsága 2012. december 20-21-én tartotta hetedik rendes ülését. Magyarország megfigyelői státuszban vett részt az ülésen, az eseményről készült beszámoló ITT elérhető.


EN: The 7th meeting of the Committee for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict was held at UNESCO Headquarters on 20 and 21 December 2012. The report of the meeting in English is available HERE.

2013. február 12.

HU: 2013. február 10-én távol-keleti és magyar művészek, artisták, zenészek, sportolók együtt köszöntik a Kígyó Évét a Holdújév Fesztiválon. A szervezők a legfiatalabbaktól a legidősebbekig minden korosztály számára készülnek izgalmas programokkal. Bepillanthatunk a kalligráfia művészetének világába, a gyerekek meséket, mondókákat tanulhatnak, a fesztivál területén többször végigvonul az oroszlántánc, megismerkedhetünk a kínai teakultúrával és a távol-kelet különleges ízvilágával. Mindemellett Dr. Chen Rendelője, a Magyar-Kínai Zenekar Ágoston Béla vezetésével, fotó-, és népművészeti kiállítások, tradicionális kínai orvoslás, kung-fu kupa, gó és ping-pong bajnokok várják az érdeklődőket. Az előadóteremben sinológusok és Távol-Kelet szakértők váltják egymást, akiktől magyar és kínai kultuszokról és ázsiai kajakos kalandokról is hallhatunk. A fesztivál csúcspontjaként a világhírű GuangXi Akrobatikus Társulat a „Happy Chinese New Year” című produkcióval érkezik a Millenárisra.
További információ: www.holdujev.hu, www.facebook.com/holdujev, a belépés díjtalan.

 

EN: Far Eastern and Hungarian artists, acrobats, musicians, athletes are celebrating together the Year of the Snake, on the Lunar New Year Festival on 10th February, 2013. The organizers are preparing exciting programs for all ages, from the youngest to the eldest generations. We can take a look into the world of the art of calligraphy with Zhang Wei, children can learn tales and rhymes, the lion dance is running through the area of the festival several times. We can learn about the Chinese tea culture and taste the special flavours of the Far East. Besides these photo-, and folk art exhibitions, interactive cultural programs, traditional Chinese remedy, Kung Fu cup, go- and table-tennis champions are waiting for the interested visitors. As the highlight of the Festival the world famous GuangXi Acrobatic Groupis arriving with an unforgettable performance.
The programs are starting at 10am., Sunday, 10th February, 2013., in the B Hall of the Millenáris.
Detailed information can be found on www.facebook.com/holdujev, or www.holdujev.hu.
The entrance is free.

2013. február 5.

HU: Az indiai-magyar származású festőművészről megemlékező hivatalos évindítóra Új-Delhiben, a Modern Művészetek Nemzeti Galériájában került sor, Bogyay Katalin Közgyűlési elnök, valamint Dr. Karan Singh parlamenti képviselő, az Indiai Kulturális Kapcsolatok Tanácsának (ICCR) elnöke és Chandresh Kumari Katoch indiai kulturális miniszter jelenlétében.
Az ünnepség február 1-jén a Balassi Intézetben folytatódott Új-Delhiben, ahol az érdeklődők „Amrita Sher-Gil – The Magyar Connection” címmel kiállítást tekinthettek meg Umrao Singh Sher-Gil 1913-39 közötti magyarországi fotógyűjteményéből.
Az UNESCO Közgyűlése által 2011-ben indiai kezdeményezésre, magyar támogatással kikiáltott emlékév során folytatódik az ünnepségsorozat szerte a világban, így Budapesten és Párizsban, az UNESCO Palotában is.

 

EN: The opening ceremony for the celebrations of the 100th anniversary of the birth of Amrita Sher-Gil, painter took place at the National Gallery of Modern Art, New Delhi in the presence of Dr. Karan Singh MP and President, ICCR, Smt. Chandresh Kumari Katoch Minister of Culture, Government of India and Ms. Katalin Bogyay President of the General Conference of UNESCO. The celebrations continued at the Balassi Institute Hungarian Information and Cultural Centre, New Delhi.
The birth centenaryof Amrita Sher-Gil will also be celebrated in Budapest, Hungary and Paris.

Amrita Sher-Gil (1913-1941) was a renowned Indian painter and one of the most promising Indian artists of the pre-colonial era. Born from a Sikh aristocrat father and a Hungarian pianist mother, she spent her life in Hungary, Italy, France and India. Her contribution to exploring new paths for artistic creation is internationally recognized.

2013. február 5.

HU: A magyar kultúra napját 1989 óta ünnepeljük január 22-én, annak emlékére, hogy Kölcsey Ferenc 1823-ban ezen a napon fejezte be a Himnuszt. A nap alkalmából országszerte számos programot, előadást és ünnepséget tartottak, ennek keretén belül Dr. Réthelyi Miklós, az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának elnöke soproni KÉSZ, Kálvin Kör és Luther Szövetség közös szervezésében Kereszténység és közéletiség címmel tartott előadást.

 

EN: Since 1989 the Day of Hungarian Culture is celebrated on 22 January, to commemorate the anniversary of the completion of the manuscript of the Hungarian National Anthem by Ferenc Kölcsey in 1823. There is a wide variety of programmes and events in the country and around the world. Miklós Réthelyi, chair of the Hungarian National Commission for UNESCO made a speech titled Christianity and public life in Sopron.

2013. január 28.

HU: A „VilágVÁLTÁS – a Fenntarthatóság Forrása” civil kezdeményezésű eseménysorozat a fenntarthatóság eszmei és etikai hátterét és a civilizációs válság különböző tudományos megoldási lehetőségeit vizsgálva a gondolkodás- és hitrendszerek, kultúrák párbeszédét szorgalmazza. A VilágVÁLTÁS szervezői szándékosan különböző tudományos, kulturális, vallási és politikai hovatartozású előadókat hívnak meg, teret adva a valódi párbeszédnek és kölcsönös megbecsülésnek. Az eseménysorozat szakmai együttműködő partnere az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága is.

A VilágVÁLTÁS januári programjai alább olvashatók, további információk: www.vilagvaltas.hu.

 

EN: Worldshift (VilágVÁLTÁS) Events are focusing on the sources of sustainability. The organisers of WorldShift believe that one of the basic conditions of sustainability is dialog. Calling upon speakers of different scientific, cultural, religious and political fields for the series of talks our purpose is to create space of mutual appreciation and understanding, accepting the differences that are the path of love. If we are ready to give up our divisive way of thinking and judgments, we will be able to get nearer to each other and create social and ecological coherence. More information: www.vilagvaltas.hu.

2013. január 9.

HU: Békés, Boldog Ünnepeket és Sikerekben gazdag Új Esztendőt kíván az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága!

 

EN: The Hungarian National Commission for UNESCO wishes you a Merry Christmas and a Happy New Year!

2012. december 19.

HU: A nyolc magyar világörökségi helyszínt bemutató kiállítás nyílt a Forster Gyula Nemzeti Örökséggazdálkodási és Szolgáltatási Központ (FGYNÖSZK) budapesti székházában hétfőn abból az alkalomból, hogy idén 40 éves az UNESCO Világörökség Egyezménye, és most zajlik a világörökség éve.

EN: An exhibition presenting world heritage sites in Hungary was opened at the HQ of the Gyula Forster National Centre for Cultural Heritage Management (Táncsics Mihály u. 1., 1014 Budapest, HUNGARY) on the occasion of the 40th anniversary of the World Heritage Convention and as a closing event of the Year of World Heritage in Hungary.

2012. december 18.

HU: Karácsony ajándék-tipp! Az UNESCO Afrika priortással összhangban, afrikai hangulat Budapesten. Kuba raffia szőttesek Kongó szívéből, különleges afrikai ajándéktárgyak, egyenesen a készítőktől! Támogasson vásárlásával egy afrikai iparművészt és járuljon hozzá az évszázados kongói Kuba művészet fennmaradásához!

EN: Perfect presents for Christmas! In accordance with UNESCO's Africa priority, we kindly welcome African atmosphere and arts in Budapest! Congolese Kuba Raffia Cloth, African souvenirs directly from the producers! Buy a piece and support the artist and contribute to the safeguarding of the Congolese Kuba Art!

2012. december 12.

HU: Felvették A matyó népművészet – egy hagyományos közösség hímzéskultúrája és a Solymászat mint élő emberi örökség című örökség-elemeket Az emberiség szellemi kulturális örökségének reprezentatív listájára az UNESCO Szellemi Kulturális Örökség Kormányközi Bizottságának 7. ülésén, 2012. december 5-6-án Párizsban.
A matyó népművészetet önálló felterjesztésként nyújtotta be Magyarország, míg a solymászat esetében egy 11 ország által korábban benyújtott és reprezentatív listára került felterjesztéshez csatlakozott most Ausztriával együtt. Az UNESCO listára kerülésről további információk elérhetők az UNESCO honlapján, illetve a szellemiorokseg.hu oldalon.

EN: Folk art of the Matyó, embroidery of a traditional community and Falconry, a living human heritage was added to the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity at the 7th Session of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, 5-6 December 2012, Paris. Folk art of the Matyó was an independent Hungarian nomination whereas Falconry was submitted by 11 countries previously and was on the representative list, now Austria and Hungary joined the nomination and it was rewieved and inscripted on the list as a living human heritage.

 

2012. december 6.

HU: Az Élő örökségünk sorozat következő részeként 2012. december 8-án a budapesti TIT Kossuth Klubban bemutatkozik a 110 éves halasi csipke. A rendezvényen az érdeklődők meghallgathatják a csipkevarrás történetét, megismerkedhetnek a mestereség szakértőivel, illetve elleshetik a titkos technika egyes fortélyait is. A rendezvényre a szervezők minden érdeklődőt szeretettel várnak, a belépés díjtalan! További információk ITT olvashatók.

 

EN: As part of the "Élő örökségünk" (living heritage) event series the 110 years old Halas lace will be presented 8 December 2012, in TIT Kossuth Club, Budapest. At the event visitors can hear the story of lace stitching, meet experts and learn some tricks of the secret techniques as well. Entry is free!

2012. december 3.

HU: A párizsi Maurice Ravel Centrum adott otthont a CIOFF 42. világkongresszusának és közgyűlésének november 11 és 17-e között, melyre 60 ország több mint 200 delegáltja érkezet. Magyarországot a Folklórfesztiválok Magyarországi Szövetségének elnöke, a CIOFF magyarországi képviselője és Szigetvári József a Summerfest Százhalombattai Nemzetközi Néptáncfesztivál igazgatója képviselte. Az eseményről készült beszámoló alább olvasható.


EN: The 42nd CIOFF World Congress took place in Paris, France from 8 to 17 of November 2012 at the CISP Maurice Ravel Center, with more than 200 delegates from more than 60 countries. Hungary was represented by Éva Héra, president of the CIOFF Hungary and József Szigetvári, director of the Summerfest International Folklore Festival. More information: http://www.cioff.org/index.cfm.

2012. november 29.

HU: Az UNESCO főigazgatója, Irina Bokova, Desmond Tutu dél-afrikai emeritus érseket jelölte a 2012-es UNESCO / Bilbao Díjra az emberi jogok előmozdításának területén végzett munkássága elismeréséért. Desmond Tutu érseket egy nemzetközi zsűri választotta ki annak elismeréseképp, hogy kivételes hozzájárulásával megteremtette az egyetemes emberi jogok kultúráját nemzeti, regionális és nemzetközi szinten is.

 

EN: UNESCO Director-General, Irina Bokova, has designated Archbishop Emeritus Desmond Tutu from South Africa as laureate of the 2012 UNESCO/Bilbao Prize for the Promotion of a Culture of Human Rights. Archbishop Desmond Tutu was selected by an International Jury in recognition of his exceptional contribution to building a universal culture of human rights at the national, regional and international levels.

2012. november 29.

HU A magyar és svéd állandó UNESCO képviseletek Raoul Wallenberg születésének 100. évfordulója alkalmából megemlékezést tartanak az UNESCO párizsi központjában, amellyel munkássága előtt kívánnak tisztelegni.

 

EN The Hungarian and Swedish Permanent Delegations to UNESCO organize an event in commemoration of Raoul Wallenberg and his achievements on the occasion of the 100th anniversary of his birth at UNESCO HQ,.

http://www.unesco.org/new/en/unesco/events/all-events/?tx_browser_pi1[showUid]=7815&cHash=f91662b7f4

2012. november 21.

HU: A Budapesti Kommunikációs és Üzleti Főiskola valamint az Információs Társadalomért Alapítvány az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságának védnöksége alatt A világörökség 40 éve címmel ünnepi konferenciát rendezett 2012. november 16-án Budapesten az UNESCO Világörökség Egyezménye aláírásának 40. évfordulóján.

EN: Celebrating the 40th anniversary of the World Heritage Convention the Budapest College for Communication and Business in cooperation with the Foundation of Information Society and ICOMOS Hungary organizied a conference in Budapest on 16/11/2012. http://whc.unesco.org/en/40years/

2012. november 19.

HU: Az Európai Unió finanszírozásában az UNESCO misszió kulturális politikákra és iparokra vonatkozó fejleszéseket valósít meg, melyek 9 fejlődő országban bíztató eredményeket mutatnak, a következő hetekben pedig további eredményeket várnak.  További információ: www.unesco.org/culture/en/culturegov  

EN: UNESCO technical assistance missions funded by the European Union (EU) showing promising results in nine developing countries, with more results expected in the coming weeks.  Find out more about the technical assistance missions on the programme's website: www.unesco.org/culture/en/culturegov

2012. október 31.

HU: Megindult a jelentkezés a 2013-as UNESCO-Aschberg ösztöndíjra. Az ösztöndíjpályázat keretében 25 és 35 év közötti zenészek, képzőművészek és kreatív írók kapnak lehetőséget arra, hogy részt vegyenek a kultúrák közötti párbeszédben. A jelentkezést a kiválasztott intézménynek kell küldeni. A jelentkezési határidők intézményenként eltérnek. További infromációk elérhetők az UNESCO központi weblapján.

 

EN: The UNESCO-Aschberg Bursaries for Artists Programme has the pleasure to announce the 2013 call for applications. The Programme promotes the mobility of young artists through art residencies abroad. This call is open to creative writers, musicians and visual artists between 25 and 35 years old. To consult the list of bursaries available for 2013 please visit the website of UNESCO at www.unesco.org/culture/aschberg.

2012. október 9.

HU: Az UNESCO székházában Párizsban, 2012. június 19-22. között került sor a kulturális javak jogtalan behozatalának, kivitelének és tulajdon jogtalan átruházásának megakadályozását és megelőzését szolgáló eszközökről szóló 1970. évi UNESCO Egyezmény Részes Államainak második találkozójára, a lopott vagy jogellenesen külföldre vitt kulturális javak nemzetközi visszaadásáról szóló Rómában, 1995. június 24-én elfogadott Unidroit Egyezmény gyakorlati működését vizsgáló bizottság első ülésére, valamint a kormányközi restitúciós bizottság 18. ülésére.

EN: 2012. June 19 to 22. UNESCO Headquarters, Paris, held meetings on the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property 1970; Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects; Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation.

Az ülésekről készült beszámolók itt olvashatók / Reports of the meetings in Hungarian: 1, 2, 3.

2012. szeptember 26.

HU Vizuális művészeti nemzetközi pályázat az UNESCO Louis Francois intézetének szervezésében, "Születni valahová" címmel, részletek elérhetők itt.

EN International Visal Arts Competition organised by the Center for UNESCO Louis François on the theme "To be born somewhere" for details please click here.

2012. szeptember 24.

HU: A Szentágothai és Solti évfordulós ünnepség progrmaja elérhető itt. A 2012-es esztendőt az UNESCO a 36. közgyűlése határozatának értelmében Szentágothai János, a múlt század „egyik legelismertebb és legkreatívabb neurobiológusa”, valamint Solti György, „a 20. század második felének legnagyobb karmestere” születése centenáriumának szenteli.

 

EN: Tribute to János Szentágothai and to Sir Georg Solti. "The Brain Odyssey of János Szentágothai - Leading Neuroscientist of Our Times, Remembering the Giant of 20th Century Brain Research and Exploring Ways Forward". Georg Solti one of the most influential conductors of the 20th century working with all the great opera houses and orchestras. In 1995 he created the World Orchestra for Peace.

2012. szeptember 19.

HU: A Solti György Zeneiskola növendékei, a Hegyvidéki Solti György Zenekar és Szabadi Vilmos hegedűművész Bolyky Zoltán vezényletével ünnepi hangversenyt ad Solti György világhírű karmester születésének 100. évfordulója alkalmából, a Solti György Zeneiskola és a MOM Kulturális Központ szervezésében 2012. október 5-én, a MOM Kulturális Központban. További információk, és a koncerttel részletes programja alább olvasható.

EN: On the 5th of October the students of the Solti György Zeneiskola, the Hegyvidéki Solti György Zenekar and violinist Vilmos Szabadi with conductor Zoltán Bolyky celebrate the 100th anniversary of the birth of Sir Georg Solti world-renowned conductor with a gala concert organized by the Solti György Zeneiskola and MOM Cultural Center. More information on the event is available below.

2012. szeptember 18.

MTI forrás

HU A Fokoláre mozgalom budapesti Genfest fesztiválja fontos állomás az ifjú nemzedék lelki összetartozás-tudatának kialakításában – mondta Tarlós István, Budapest főpolgármestere péntek este Budapesten, a Papp László Sportarénában a Genfest megnyitó ünnepségén, 12 ezer fiatal előtt.

EN

Genfest is an important step of the Fokolare Movement which aims to build bridges between youth- as it was highlighted by the mayor of Budapest, Mr István Tarlós at the opening ceremony of the festival that welcomed 12 000 participants in Budapest from all over the world. Info at Genfest.org and Fokolare.hu

2012. szeptember 4.

A Magyar Posta négy kiemelkedő magyar születésének centenáriumát köszönti újdonságaival, akik közül Solti György és dr. Szentágothai János születésének 100. évfordulóját az UNESCO is ünnepli. A bélyegkisív, valamint a hozzátartozó boríték és bélyegző Dudás László grafikusművész alkotása. További információk az újdonságokról a Magyar Posta oldalán találhatóak. / The Hungarian Post Office is greeting the centenary of the birth of four outstanding Hungarians with a new stamp issue, two of them, György Solti and János Szentágothai also celebrated by UNESCO. The miniature sheet and the accompanying envelope and postmark were designed by graphic artist László Dudás. More information on the new stamp issue can be found on the website of the Hungarian Post Office (Magyar Posta).
2012. július 23.

HU 13 fejlődő országban valósít meg az UNESCO misszió kulturális politikákra és iparokra vonatkozó fejleszéseket az Európai Unió finanszírozásában. További információ: www.unesco.org/culture/en/culturegov
EN 13 developing countries take action to strengthen their cultural policies and industries, UNESCO technical assistance missions funded by the European Union. Find out more about the technical assistance missions on the programme's website: www.unesco.org/culture/en/culturegov

2012. július 18.

HU Réthelyi Mikós az UNESCO MNB elnöke tájékoztatta Hahn biztost június 28-i látogatása alkalmával arról, hogy Magyarország már a kezdetektől kiemelt jelentőséget tulajdonított az Európai Duna Makro-regionális Stratégia megalkotására irányuló kezdeményezésnek, hiszen a Stratégia kiemelt hangsúlyt fektet a kultúra és a turizmus, mint erőforrás használatára, ezen belül a kulturális örökség védelmére.

EN Speech held by Dr Miklós Réthelyi, former Minister for National Resources, the Chairman of the Hungarian National Commission for UNESCO at the meeting organised on the occasion of the visit paid to Hungary by Johannes Hahn, EU Commissioner responsible for regional development

2012. június 28.

A Rió+20 konferenciára készülve az UNESCO egy külön honlapon mutatja be, hogy a kultúra,a kreatív ipar hogyan járulhat hozzá a fenntartható fejlődéshez./ Browse through this web-site to learn more about why culture is a crucial consideration in development strategies and how it may contribute specifically to the various themes which will be discussed at Rio + 20.
2012. június 7.

1996-ban az UNESCO április 23-t a Könyv és a Szerzői Jogok Világnapjává nyilvánította. A világnap alkalmából idén először kerül sor olyan közösségi eseményre, ahol a magyar olvasók ünneplik a könyvet és az olvasást További információk a KönyvMolyNapról elérhetőek az esemény blogján, a Könyv és Szerzői Jogok Világnapjáról pedig az UNESCO weboldalán./ World Book Day is celebrated in Hungary for the first time this year. The organisers of the programmes are three NGO’s, all of them operating their respective book related websites. The events will take place in a cultural centre in downtown Budapest, Akvárium, for further info please visit: http://konyvmolynap.blog.hu/.

2012. április 18.

Április 23-án az UNESCO a Könyvek és szerzői jogok világnapját ünnepli, hogy népszerűsítse az olvasást, a könyvkiadást és az intellektuális javak védelmét. A dátum szimbolikus jelentőségű, hiszen 1616-ban ezen a napon hunyt el Cervantes, Shakespeare és Inca Garcilaso de la Vega. / By celebrating this Day throughout the world, UNESCO seeks to promote reading, publishing and the protection of intellectual property through copyright. 23 April is a symbolic date for world literature, since 23 April 1616 was the date of death of Cervantes, Shakespeare and Inca Garcilaso de la Vega.
2012. április 18.

Az UNESCO aktuális kulturális célkitűzései a C/5 dokumentumok (a kétévente megrendezésre kerülő Közgyűlés keretében elfogadott program- és költségterv) alapján / Major Programme IV - Culture biennial priorities of UNESCO according to the C/5 documents adopted by the General Conference

2012. március 12.

Az UNESCO 2012-ben is rendezvénysorozatot szentel a Nemzetközi Nőnapnak, mely során a többek között a nők társadalmi helyzetével foglalkozó kerekasztal beszélgetésekre, filmvetítésekre, koncertekre kerül sor. Az ünnepségek kapcsán ma nyíló művészeti kiállításon hazánkat, és egyben választási csoportunkat Keserű Ilona kortárs magyar képzőművésznő képviseli. A nap alkalmából számos cikk is található a témában az UNESCO weboldalán, Irina Bokova, az UNESCO főigazgatójának üzenete pedig alább olvasható.

2012. március 8.

Az UNESCO 189. Végrehatjó Tanácsi ülésének (2012. február 27- március 10.) főtémája a szervezet előtt álló gazdasági problémák megoldása, az új helyzet megfelelő kezelése, ahogyan erről Bogyay Katalin közgyűlési elnökasszony is beszámolt felszólalásában. / The 189th session of the Executive Board focuses on the current financial situation of the organization and works hard to find the best solution the face the challenges, as it was also communicated by the President of the General Conference H.E. Ms Katalin Bogyay.

2012. március 8.

A Nemzetközi Jazz Nap idén április 30-án kerül először megünneplésre, az UNESCO kulturális szektora szeretne minden ehhez kapcsolódó eseményt, programot az ünnepnap alkalmából létrehozott elektronikus felületen bemutatni. Amennyiben előadók, oktatók, szakértők, szervezetek, rajongók szerepeltetnék kapcsolódó programjukat a nemzetközi listán, legyenek szívesek azt 2012. február 15-ig Titkárságunknak jelezni./

International Jazz Day, celebrated worldwide on April 30, will set the stage for a series of events to take place around the globe in the following days. The Day will bring together performers, educators, governments, experts, and fans alike, as they explore together the history, meaning, impact, and legacy of jazz music throughout the world.

2012. február 7.

World_Heritage_Map_Vass_Lajos_ASP_school_2012Az UNESCO főigazgatója, Irina Bokova asszony 2012. január 30-án ünnepélyes keretek között megnyitotta a Világörökség egyezmény 40 éves évfordulóját promótáló rendezvénysorozatot az UNESCO párizsi központjában, ahol koncertet adott az UNESCO jószolgálati nagykövete, Herbie Hancock jazz legenda is. /

The Director-General of UNESCO, Irina Bokova, launched the 40th anniversary celebration of the World Heritage Convention in a ceremony at UNESCO Headquarters on 30 January. The launch featured a concert by jazz legend and UNESCO Goodwill Ambassador Herbie Hancock.

2012. február 6.

Az említett kérdőív az UNESCO vonatkozó egyezményének megvalósításával foglalkozik, a közösség jelentéséhez mellékletként csatolják majd a civil szféra véleményét (határidő: 2012. február 10.) / This questionnaire contributes to the preparation of the first quadriennial report of the European Union on the implementation of the UNESCO Convention. The received contributions of civil society organisations will be annexed to the EU report.

2012. január 16.

2011. december 5-től 7-ig, az UNESCO székhelyén, Párizsban kerül megrendezésre az ötödik kormányközi bizottsági ülés. A találkozó egyik központi témája „Az országok kulturális kormányzati programjának támogatása: a civil szervezetek szerepe a négyéves jelentésben.”/The fifth ordinary session of the Intergovernmental Committee takes place at UNESCO Headquarters, Paris, 5-7 December 2011. An exchange session prior to the Opening Ceremony on "Promoting inclusive governance of culture: the role of civil society in the quadrennial periodic reports".
2011. december 5.

Irina Bokova, az UNESCO főigazgatója 2011. november 15-17. között hivatalos látogatás tett Magyarországon. Budapesti programja során részt vett a Kossuth Lajos téren felállított, UNESCO Világörökség emléktábla avatásán és a World Science Forum megnyitóján. A hivatalos látogatás keretében az UNESCO és Magyarország között együttműködési szándéknyilatkozat aláírásra is sor került. / On 16 and 17 November, UNESCO Director-General, Irina Bokova, undertook her first official visit to Hungary to attend the World Science Forum.The Director-General expressed appreciation of Hungary’s strong support to UNESCO’s mission and underlined UNESCO’s full commitment to strengthening bilateral cooperation with Hungary. This was taken forward in the signing of the Memorandum of Understanding on Cooperation between UNESCO and Hungary.

2011. november 18.

"Liszt and the Arts" An International Interdisciplinary Conference on the Bicentenary of the Birth of Ferenc Liszt, organised by the Institute for Musicology of the Hungarian Academy of Sciencesand the Liszt Ferenc Memorial Museum and Research Centreof the Liszt Ferenc University of Music. Budapest, 18–20 November 2011 (H-1014 Budapest, Táncsics Mihály u. 7.)

http://www.zti.hu/dokumentumok/Liszt_and_the_Arts.htm

2011. november 18.

Az Országgyűlés 2011. június 14-én ellenszavazat nélkül elfogadta a törvényt, amely biztosítja a világörökségi helyszínek kiszámítható finanszírozását. A törvény szövege letölthető innen magyar és angol nyelven. / The World Heritage Law aims to put on solid legal and institutional basis the efficient implementation of the World Heritage Convention in Hungary and to ensure the efficient management of Hungarian World Heritage sites, in line with the principles of sustainable development. Download the document in Hungarian or in English.
2011. november 7.

A verseny lehetőséget teremtett arra, hogy a tehetséges karvezetők (18-35 éves korig) a világ minden részéből részt vegyenek a megmérettetésen, bővítsék repertoárjukat, szakmai és baráti kapcsolatokat építsenek. / Participating conductors (age 18-35) had the opportunity to find new repertoire, interesting methods, good friends and of course the musical challenge of the competition.

2011. szeptember 19.

Jean Baubérot, az Ecole Pratique des Hautes Etudes tiszteletbeli elnöke, történész, vallásszociológus, a szekularizáció kutatója bemutatja a jelenlegi franciaországi helyzetet, különösképpen kitérve a laikus modell és az iszlám kapcsolatára./ Jean Baubérot, historien et sociologue des religions, spécialiste de la laïcité, animera une conférence/débat à l’Institut Français de Budapest le lundi 19 septembre à 18h30 sur l’histoire des relations des Eglises et de l’Etat en France et l’histoire de la laïcité.
2011. szeptember 15.

Literature needs to flow in order to reach readers in different cultures and create a wave of stories. With the project Literature in flux stories and words are being carried along, connecting cultural landscapes in order to create a confluence of literature and dialogue across borders
2011. augusztus 5.

A nemzetközi nap célja, hogy jobban megismerjük a kulturális sokszínűségben rejlő értékeket, és könnyebben alkalmazkodjunk a kulturális különbségekhez. Ennek érdekében kéri az UNESCO tagállamait és a világ lakosságát, hogy közösen ünnepeljék ezt a napot. Az ENSZ által indított Facebook kampány linkje elérhető innen./ The Day will provide us with an opportunity to deepen understanding of the values of Cultural Diversity and to learn to “live together” better. This is why UNESCO appeals to the Member States as well as to civil society to celebrate this World Day. The UN also launched a Facebook campaign for the Day.

2011. május 20.

2011. január 17-én a Chopin-évforduló zárásaként és a Liszt-évforduló megnyitásaként, a két szerző műveiből koncertet szerveztek az UNESCO párizsi központjában, a részletekről ide kattintva olvashat. /

This concert marks the end of Chopin Year and the opening of Liszt Year, on the occasion of the bicentenary of the birth of the Hungarian composer, click here for the details .

2011. január 7.

Heritage is generally presented by picture books, albums but this time it appears as the subject of an innovative, scientific approach for the first time in Hungarian in 2009 and now – according to its international importance – in English.

The studies have been collected not only for experts but also for professional trainings both for trainers and students as an example of world heritage investigations for all countries. One part of the studies can already raise interest of elementary and high schools.

Abstracts can be downloaded from here.

2010. december 20.

Search

Links

Társult Iskolák Program

MAB

Világörökség

alapSZKOlogo_201009

Világemlékezet